時(shí)間:2023-03-20 16:24:44
序論:速發(fā)表網(wǎng)結(jié)合其深厚的文秘經(jīng)驗(yàn),特別為您篩選了11篇英語語言學(xué)論文范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時(shí)與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識(shí)!
二、基于語言學(xué)理論的高校英語教學(xué)
從當(dāng)下高校英語教學(xué)的現(xiàn)狀來看,還有很多方面需要完善。最為嚴(yán)重的是,教師在教學(xué)過程中,沒有把教學(xué)實(shí)踐與語言學(xué)的理論知識(shí)有機(jī)融合在一起。因此,本文作者從高校英語教學(xué)存在的問題出發(fā),對(duì)相關(guān)方面予以了分析。
1.銜接理論與高校英語教學(xué)。一般來說,在教學(xué)中,銜接就是相關(guān)語篇分析的領(lǐng)域里面的一個(gè)基本概念。相應(yīng)地,在英語教學(xué)中,語言學(xué)的銜接則是以語篇的連貫為基礎(chǔ),建立起一種關(guān)鍵的詞匯以及語法手段。它會(huì)借助對(duì)應(yīng)的方式來展現(xiàn)出來。比如,替代、連接、照應(yīng)。與此同時(shí),在英語教學(xué)中,銜接手段在這些方面隨處可以看到它的身影,比如,寫作、翻譯。相反,在聽力方面的應(yīng)用卻很少。比如,在這些聽力材料中,銜接手段的使用。例:M:I’dliketocashacheck,please.Ihaveanaccounthere.W:Fine。Justmakeitoutto“cash”.針對(duì)這段對(duì)話,問到的問題是這段對(duì)話發(fā)生的地點(diǎn)在哪里。在聽這段聽力材料的時(shí)候,需要把對(duì)話銜接在一起,抓住其中的關(guān)鍵詞。比如:“haveanaccount”和“cashacheck”。由此可以從中知道該段對(duì)話發(fā)生的地點(diǎn)是在銀行。
2.輸入理論與高校英語教學(xué)。在第二語言習(xí)得之中,輸入理論是需要引起重視的理論,特別是在英語教學(xué)中。這主要是因?yàn)樵谟⒄Z學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者對(duì)于那些剛習(xí)得的語言,能夠使自己處于那種可以對(duì)語言信息的輸入予以理解,并把自己所理解的知識(shí)反饋到學(xué)習(xí)環(huán)境中去。相應(yīng)地,想要使這些可以理解的信息增強(qiáng),就需要?jiǎng)?chuàng)造出多樣而真實(shí)的語言材料以及現(xiàn)實(shí)的學(xué)習(xí)環(huán)境。面對(duì)這方面的要求,教學(xué)需要對(duì)學(xué)生予以文化方面的輸入。通過這樣的方式,來使學(xué)生在這方面的能力增強(qiáng)。除此之外,據(jù)相關(guān)研究表明,個(gè)人以及社會(huì)群體對(duì)目的語所持有的態(tài)度會(huì)對(duì)外語的習(xí)得起到?jīng)Q定性的作用。由此,在高校英語教學(xué)中,教師需要對(duì)英語的語言教材予以充分地把握與選擇。以此,來使文化與語言都能在整個(gè)教學(xué)過程中得到很好的展現(xiàn)。這樣不僅可以讓學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程更能融入到語言環(huán)境中,調(diào)動(dòng)他們學(xué)習(xí)語言的積極性。對(duì)于語言環(huán)境創(chuàng)設(shè)方面,需要注意的是,教師一定要根據(jù)學(xué)生的實(shí)際情況來進(jìn)行設(shè)置。
二、系統(tǒng)功能語言學(xué)在商務(wù)英語教學(xué)的運(yùn)用
系統(tǒng)功能語言學(xué)在商務(wù)英語教學(xué)中的應(yīng)用,主要體現(xiàn)在它形成了多種獨(dú)特的教學(xué)法。
1、交際教學(xué)法
交際教學(xué)法在很大程度上是在系統(tǒng)功能語言學(xué)理論的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的。系統(tǒng)功能語言學(xué)派認(rèn)為語言學(xué)與說話人的行為或者意圖有關(guān)。交際教學(xué)法主張語言教學(xué)應(yīng)以語言交際能力的培養(yǎng)為目標(biāo),四種語言技能的獲得應(yīng)遵循聽、說、讀、寫的順序,并且語言知識(shí)與交際功能相互依賴。交際法是一種既培養(yǎng)學(xué)生語言能力又培養(yǎng)其交際能力的教學(xué)法。對(duì)語言的學(xué)習(xí),掌握語音、語法及詞匯的各種規(guī)則,可為語言交際能力的培養(yǎng)奠定扎實(shí)基礎(chǔ)。因此,首先應(yīng)根據(jù)交際法教學(xué)原理,重視對(duì)商務(wù)專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)及商務(wù)英語語言特征的分析。把某一商務(wù)領(lǐng)域的基礎(chǔ)知識(shí)、操作流程、基本概念、專業(yè)詞匯及術(shù)語的講解作為重點(diǎn)。其次,商務(wù)英語教學(xué)還應(yīng)根據(jù)交際教學(xué)法的特點(diǎn),通過角色模擬強(qiáng)化學(xué)生的商業(yè)意識(shí),增強(qiáng)對(duì)商業(yè)了解與認(rèn)知。由于商務(wù)英語教學(xué)主要是培養(yǎng)在涉外商務(wù)環(huán)境中進(jìn)行交際的人才,因此我們同樣應(yīng)注意在商務(wù)環(huán)境中對(duì)交際所產(chǎn)生的影響的要素。利用角色模擬的方式再現(xiàn)課文內(nèi)容和情景,這種方式既活躍了教學(xué)氣氛,又提高了學(xué)生的交際能力,使學(xué)生在語言技能及商務(wù)技能等方面得到訓(xùn)練和強(qiáng)化。此外,商務(wù)英語教學(xué)也應(yīng)根據(jù)交際教學(xué)法的內(nèi)在要求,著力運(yùn)用案例分析教學(xué)手段,強(qiáng)化學(xué)生的語言技能及商務(wù)技能。教師有針對(duì)性地設(shè)計(jì)—些真實(shí)典型的案例,要求學(xué)生運(yùn)用所學(xué)知識(shí)對(duì)存在的問題進(jìn)行分析,并提出解決方案。案例分析的過程不是老師的講授,而是學(xué)生課前的準(zhǔn)備、課堂上的分析、辯論和課后案例報(bào)告的撰寫,教學(xué)任務(wù)的主角不再是教師,而是學(xué)生。交際教學(xué)法作為一種創(chuàng)新性教學(xué)方法,從其產(chǎn)生的原因、教學(xué)基本原則和教學(xué)步驟等方面都適合商務(wù)英語教學(xué)的特點(diǎn),并有利于商務(wù)英語教學(xué)目標(biāo)的完成。
2、以文化為基礎(chǔ)的外語教學(xué)法
系統(tǒng)功能語言學(xué)促進(jìn)了文化和情景理論的成熟,商務(wù)英語學(xué)習(xí)過程就是圍繞一個(gè)由商務(wù)語篇、商務(wù)情景語境、商務(wù)文化語境、商務(wù)互文語境、商務(wù)文內(nèi)語境這五種因素構(gòu)成的范疇而進(jìn)行的。其中的商務(wù)文化語境指在商務(wù)事件中參與者所在機(jī)構(gòu)或國家以及個(gè)體思想意識(shí)方面的背景知識(shí)。由于商務(wù)英語教學(xué)的參與者并沒有完全處于同一的商務(wù)語境文化范疇內(nèi),意識(shí)不到商務(wù)話語中的文化內(nèi)涵。所以,在商務(wù)英語教學(xué)中,教師應(yīng)該使學(xué)生學(xué)會(huì)母語的話語模式,并將其運(yùn)用于商務(wù)英語交流中去。
3、浸沒法
為了適應(yīng)新時(shí)代的需要,培養(yǎng)復(fù)合型人才,商務(wù)英語教學(xué)逐漸地從孤立的、單純的語言教學(xué)轉(zhuǎn)向?qū)⒄Z言教學(xué)與內(nèi)容教學(xué)相結(jié)合。而當(dāng)今社會(huì)的發(fā)展迫切需要專業(yè)加外語的復(fù)合型人才,要求他們具備能在專業(yè)領(lǐng)域里運(yùn)用外語進(jìn)行交際溝通的能力,而不僅僅只是掌握在日常生活中進(jìn)行交際的能力,出現(xiàn)了“語言與內(nèi)容融合學(xué)習(xí)”。浸沒法是一種特殊而有成效的“語言和內(nèi)容融合”的教學(xué)法,學(xué)生是通過掌握符合自身水平的學(xué)科技能和學(xué)科知識(shí)來習(xí)得語言技能的。教師為了使學(xué)生能比較容易地理解商務(wù)英語學(xué)科內(nèi)容,在教學(xué)中所采取的與學(xué)生溝通的交際策略常常以學(xué)生已經(jīng)具備的語言技能、語言水平為準(zhǔn),既以母語為基礎(chǔ),因此,學(xué)生在學(xué)習(xí)商務(wù)學(xué)科內(nèi)容方面,很少遇到來自語言方面的挑戰(zhàn)。
二、社會(huì)語言學(xué)角度下對(duì)商務(wù)英語其他特點(diǎn)的探索
社會(huì)語言學(xué)是一門運(yùn)用語言學(xué)與社會(huì)學(xué)等學(xué)科手段來對(duì)語言進(jìn)行研究的邊緣性學(xué)科。這門獨(dú)特的學(xué)科涉及多種不同領(lǐng)域的交叉融合,其中包括人類學(xué)以及心理學(xué)。之所以社會(huì)語言學(xué)被冠以“社會(huì)”的名號(hào),主要是取決于社會(huì)語言學(xué)把語言看成了一種獨(dú)特的社會(huì)現(xiàn)象,這種研究的出發(fā)點(diǎn)不同于其他的語言研究學(xué)科。社會(huì)語言學(xué)中一個(gè)重要的主張就是要把語言放入人類發(fā)展過程中宏觀的社會(huì)背景中進(jìn)行研究,結(jié)合語言與語言環(huán)境之間的關(guān)系進(jìn)行研究,這樣自然而然就會(huì)使語言的研究帶上社會(huì)的色彩,并深入的挖掘出語言中的社會(huì)含義,探索出語言在社會(huì)背景下的發(fā)展規(guī)律以及運(yùn)作機(jī)制。語言是在社會(huì)運(yùn)作條件下而產(chǎn)生的一種具有獨(dú)特社會(huì)功能的產(chǎn)物。這種獨(dú)特的社會(huì)產(chǎn)物會(huì)受到使用者社會(huì)地位、從事職業(yè)、年齡、性別、國籍甚至是生活習(xí)慣、個(gè)人性格等多種因素的影響,從而使其在使用過程中產(chǎn)生各種各樣的社會(huì)性差異。在國際貿(mào)易的經(jīng)濟(jì)背景下,商貿(mào)英語充當(dāng)了人們交流與合作的載體,成為不同國家、不同種族為了達(dá)到“獲益”這一統(tǒng)一目標(biāo)的工具。人們?cè)谑褂蒙藤Q(mào)英語的過程中會(huì)有針對(duì)性地選擇合適的詞匯以更好的適應(yīng)交流的語境,這些因交流環(huán)境以及交流對(duì)象而異的商貿(mào)英語能夠體現(xiàn)出貿(mào)易雙方在社會(huì)、文化、教育等不同方面所存在的差異。正是由于這種較強(qiáng)的社會(huì)功能,為商貿(mào)英語的研究提供了社會(huì)學(xué)語言學(xué)的切入點(diǎn)。除了“一詞多義”以及“一義多詞”的特點(diǎn)之外,從社會(huì)學(xué)的角度來看,商貿(mào)英語還具有如下特點(diǎn):
1.商貿(mào)英語具有目的性以及一定的客觀性。
由于商貿(mào)英語的應(yīng)用環(huán)境主要是國際的交往貿(mào)易,在這種應(yīng)用背景下商貿(mào)英語的使用目的主要是為了通過溝通交流來促使貿(mào)易雙方達(dá)成共識(shí),形成合作關(guān)系的。這種目的性驅(qū)動(dòng)下就會(huì)使商貿(mào)英語經(jīng)常表現(xiàn)出簡單、直接,不拖泥帶水的特點(diǎn),這種語言特點(diǎn)更適合貿(mào)易過程中的談判與交流。另一方面,商貿(mào)活動(dòng)屬于業(yè)務(wù)交往,個(gè)人在參與商貿(mào)活動(dòng)的過程中往往是代表了商業(yè)團(tuán)體或者是企業(yè)、單位利益與形象,在這種情況下帶有個(gè)人色彩和個(gè)人習(xí)慣的詞匯是應(yīng)該杜絕使用的。
2.商貿(mào)英語的表達(dá)更具準(zhǔn)確性。
商貿(mào)英語是國際貿(mào)易中應(yīng)用最為廣泛的一種語言,在國際貿(mào)易中交易的雙方大多是來自不同的國家,為了避免因?yàn)槲幕町惗鹌缌x或者是表達(dá)不當(dāng)而給交易雙方帶來不必要的誤會(huì)或者損失,商貿(mào)英語的使用對(duì)于準(zhǔn)確性以及邏輯性的要求更為嚴(yán)苛,在使用商貿(mào)英語的過程中一定要達(dá)到把準(zhǔn)確的信息傳遞給對(duì)方的目的,所以這就使得商貿(mào)英語中的比喻、夸張以及帶有修飾色彩的語句和普通英語相比要少之甚少。不過也正是這種特殊的使用環(huán)境使得商貿(mào)英語更加嚴(yán)謹(jǐn),也更加具有科學(xué)性和邏輯性。
3.商貿(mào)英語具有簡潔明了,凝練經(jīng)濟(jì)的特點(diǎn)。
商貿(mào)英語在實(shí)際應(yīng)用的過程中經(jīng)常會(huì)用到一些縮略語來達(dá)到讓語言更加簡單明了的目的。商貿(mào)過程中很多的活動(dòng)受時(shí)間限制比較嚴(yán)重,這就要求商貿(mào)英語在最短的時(shí)間內(nèi)表達(dá)出最完整、最準(zhǔn)確的意思。比如在日常的傳真以及電話交流過程中經(jīng)常會(huì)使用縮略語來節(jié)省時(shí)間,這一點(diǎn)充分的表現(xiàn)出了商貿(mào)英語經(jīng)濟(jì)性的原則。
4.商貿(mào)英語趨于正式化。
商貿(mào)英語中所使用的詞匯大多是規(guī)范性的正統(tǒng)詞匯,由于商貿(mào)英語在貿(mào)易過程中經(jīng)常用于簽署合同以及簽訂協(xié)議,為了表現(xiàn)出商貿(mào)英語正式、嚴(yán)肅的語言風(fēng)格,在進(jìn)行這些商貿(mào)活動(dòng)的過程中經(jīng)常會(huì)使用一些較為生僻和不常見的占體詞匯。這些生僻的專業(yè)詞匯以及占體詞匯的應(yīng)用更能充分的體現(xiàn)出商貿(mào)英語正式、嚴(yán)肅的特點(diǎn)。
三、商貿(mào)英語受到文化規(guī)則的制約
文化從本質(zhì)上影響了語言的結(jié)構(gòu)和交際用語的特點(diǎn),文化規(guī)則制約了商貿(mào)英語的發(fā)展方向。受到商務(wù)英語特殊功能的影響,商務(wù)英語的發(fā)展取決于貿(mào)易雙方文化背景的共同作用。這種來自不同文化的碰撞使得商貿(mào)英語的發(fā)展中融入了不同的地域特點(diǎn)和文化色彩,只有能夠滿足不同國際背景以及文化條件的商貿(mào)英語才能夠算作是有生命力的商貿(mào)英語。比如從不同國家對(duì)于人們的稱謂就可以看出文化對(duì)于語言習(xí)慣的影響,中國自古男尊女卑的思想較為嚴(yán)重,所以中國人在稱謂方面基本不存在性別之分;相比于中國,西方國家追求男女平等,所以在西方語言中就會(huì)用“Mr和Ms”來區(qū)分男女。從上面的分析來看,商務(wù)英語具有極強(qiáng)的社會(huì)語言學(xué)研究價(jià)值,商貿(mào)英語的表達(dá)形式受到社會(huì)差異和使用環(huán)境的影響十分的明顯。不管是其目的性與客觀性,還是其正式性和簡潔性都是和其社會(huì)功能所相互契合、相互適應(yīng)的。也正是這種語言的社會(huì)性特點(diǎn)充分反映了貿(mào)易雙方所處的不同文化體系的差異與共性。
2高職英語教學(xué)中存在的問題
在高職院校的課程當(dāng)中,英語的重要性是不言而喻的,但是高職英語目前的教學(xué)成果卻并不樂觀。大多數(shù)高職院校的學(xué)生基礎(chǔ)水平都較低,對(duì)英語學(xué)習(xí)存在著一定的抵觸情緒。傳統(tǒng)教學(xué)內(nèi)容較為古板,教學(xué)方式較為單一,這些使得課堂氣氛比較沉悶,導(dǎo)致學(xué)生不能夠集中注意力,從而使知識(shí)在傳遞的過程中受到阻力。長此以往,學(xué)生能力就得不到良好的鍛煉,造成了高職英語教學(xué)發(fā)展停滯不前的局面,同時(shí)也使得學(xué)生在英語方面的能力得不到有效的提高。英語語言學(xué)下的教學(xué)是從最基本的詞匯、詞型、語音以及跨文化交際等多重角度實(shí)施教學(xué),能夠讓教學(xué)質(zhì)量得到大幅度提升。
3英語語言學(xué)角度下高職英語教學(xué)的有效策略
3.1詞型學(xué)、詞匯學(xué)與高職英語教學(xué)的融合
在英語語言學(xué)中詞型學(xué)對(duì)高職英語的學(xué)習(xí)有著很大的幫助。詞型學(xué)主要是分析單詞的構(gòu)型,構(gòu)型學(xué)中的復(fù)合法、派生法、轉(zhuǎn)化法等都有助于高職英語的教學(xué)。構(gòu)詞學(xué)中的理論可以幫助學(xué)生對(duì)高職英語學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的大量單詞進(jìn)行構(gòu)型的分析,從而幫助學(xué)生更加牢固快速地記憶單詞,對(duì)學(xué)生單詞記憶能力的培訓(xùn)很有好處。
3.2音系、音位學(xué)與高職英語教學(xué)的融合
音系、音位學(xué)是發(fā)音方面的研究理論,涉及到發(fā)音的方式、發(fā)音的部位、不同音之間的關(guān)系以及語調(diào)等等。目前,中國的學(xué)生對(duì)英語的掌握大多數(shù)都在書面上。特別是對(duì)于高職院校的學(xué)生來說,口語和聽力能力普遍較弱。這也是高職英語課堂上有待集中解決的一個(gè)問題。音系和音位的學(xué)習(xí)能夠有效幫助學(xué)生糾正自己的發(fā)音和語調(diào),使其口語更為正宗和準(zhǔn)確,進(jìn)而鍛煉聽的能力,使聽讀能力更上一個(gè)臺(tái)階。
3.3認(rèn)知語言學(xué)與高職英語教學(xué)的融合
認(rèn)知語言學(xué)出現(xiàn)于20世紀(jì)90年代,認(rèn)知語言學(xué)的理論是以人類認(rèn)知一切事物的態(tài)度與方式作為出發(fā)點(diǎn)對(duì)語言學(xué)進(jìn)行研究的一項(xiàng)理論。這種理論常常被應(yīng)用于隱喻等修辭方式的教學(xué)當(dāng)中。眾所周知,在英語中存在著大量的隱喻,很多學(xué)生在翻譯上不能夠準(zhǔn)確地分析出語句正確意思。例如,“Today,itcanbesaidthatwheelsrunAmerica,ThefourrobbertriesoftheautomobilemovesAmericathroughworkandplay.”這句話可以翻譯為“美國是靠四個(gè)輪子來支撐的,四個(gè)輪子的運(yùn)轉(zhuǎn)能夠帶動(dòng)美國的工作和娛樂?!逼渲小皐heelsrunAmerica”就隱喻汽車產(chǎn)業(yè)對(duì)美國國民經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要性。類似這種例子在高職英語中還有很多,要想準(zhǔn)確地翻譯出語句的意思,就要讓學(xué)生有效地將認(rèn)知語言學(xué)與英語翻譯結(jié)合起來學(xué)習(xí)。
3.4非言語交際與高職英語教學(xué)的融合
非言語交際是指除了言語交際之外的所有交際方式的總和。非言語交際的方式是多種多樣的,比如身體的動(dòng)作、面部的表情、眼神的交流等等都屬于非言語交際的范疇。在高職英語課程的教學(xué)當(dāng)中,對(duì)非言語交際的應(yīng)用是非常多的,有專家曾經(jīng)專門作過一項(xiàng)調(diào)查研究,研究表明一堂課上教師的言語交際僅占20%,而其余的80%全部來自于非言語交際。這個(gè)實(shí)驗(yàn)直觀地證明了在英語課堂上非言語交際的重要性。老師利用非言語交際的手段在與學(xué)生進(jìn)行交流的時(shí)候,能夠更好地向?qū)W生傳達(dá)教學(xué)信息,帶動(dòng)學(xué)生的各種感官進(jìn)行知識(shí)學(xué)習(xí),有效地提高課堂教學(xué)效率,對(duì)學(xué)生交際能力的培養(yǎng)有著顯著的幫助。
在日常教學(xué)中,教師應(yīng)使學(xué)生認(rèn)識(shí)到,掌握詞匯量的多少在教學(xué)里面占據(jù)的重要性,一般來說,一個(gè)詞的意義并不是詞本身固有不變的,一成不改的東西,也是在于這個(gè)詞在不同環(huán)境和語義下的運(yùn)用。而這種運(yùn)用也就是來源于人們?cè)谌粘I钪袑?duì)事物的認(rèn)知聯(lián)想,并不是隨心所欲想象出來的東西。當(dāng)然,形成一個(gè)詞的相互聯(lián)系,有規(guī)律的多義范疇。對(duì)于英語學(xué)習(xí)者來說,詞義范疇的邊界是萬萬不可以改變的,詞義范疇是固定的、明確的,有變化、具有彈性的表現(xiàn)。提高英語教師詞匯教學(xué)的規(guī)范和指教支持,有著至關(guān)重要的意義和作用,雖然教師不能預(yù)測詞義的發(fā)展,但可以很好地解釋一些詞的具體義項(xiàng)和抽象義項(xiàng)之間的關(guān)系,可以使學(xué)生充分的了解詞匯的詞義的發(fā)展和其規(guī)律,深刻理解其演變機(jī)制,對(duì)學(xué)生的閱讀能力和理解能力有著一定程度的提高和改善。
認(rèn)知語言學(xué)理論首先認(rèn)為詞的意義不是由必要條件和充分條件構(gòu)成,而是多種因素折衷而成的心理實(shí)體。其次,認(rèn)為詞的意義在系統(tǒng)中是模糊的,不可能完全清楚。為什么不能表達(dá)清楚,為什么不能一目了然,因?yàn)樗嵌喾N因素的折衷結(jié)果。再次,把表達(dá)語言結(jié)構(gòu)之間語義和表達(dá)語言與使用者之間的語用義揉成一團(tuán),一鍋煮,折衷兩者,采取中間路線,避免了一些語義學(xué)和語用學(xué)難以解決的問題。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為人們理解語言不能只信賴字面意義和詞典,詞典中的語義信息只表示出說話人對(duì)世界知識(shí)的一小部分。人類知識(shí)全部的復(fù)雜性只有在百科全書中才能體現(xiàn),這是游離于語言系統(tǒng)本身之外的,人們理解語言必須依賴百科知識(shí)。
人們對(duì)語言的理解是語言知識(shí)和百科知識(shí)的折衷,在認(rèn)知語言學(xué)看來,英語詞匯是充分理解各種話語和語篇的基礎(chǔ)。認(rèn)知語言學(xué)可以提高英語詞匯教學(xué)的效果,取其精華棄其粗糙,成為英語詞匯教學(xué)的方法論,這樣可以系統(tǒng)地指導(dǎo)英詞匯教學(xué)。認(rèn)知語言學(xué)方法論的研究,我們可能找到指導(dǎo)英語詞匯教學(xué)的統(tǒng)理論基礎(chǔ)。對(duì)于英語學(xué)習(xí)者而言,學(xué)習(xí)詞匯是一個(gè)復(fù)雜的過程,英語詞匯中有許多不同意義的解釋需要掌握,并且能夠較好的運(yùn)用,這就要求學(xué)習(xí)者對(duì)英語語言環(huán)境的分析能力,以及對(duì)英語語言含義的理解能力,和在生活中對(duì)實(shí)物的體會(huì)。在人們做熟悉的眾多理論中,究竟是哪一種理論應(yīng)該受到教學(xué)研究人員的青睞?在英語詞匯教學(xué)設(shè)計(jì)中,如何在不同的理論中汲收營養(yǎng),是一種科學(xué)的教學(xué)理論,這些問題是研究方法論的根本問題,只有面對(duì)正確的方法論,才能在研究中取得科學(xué)的成果,我們將以認(rèn)知語言學(xué)作為理論基礎(chǔ),尋求提高詞匯教學(xué)效果的最頂級(jí)的途徑。
長久以來,課堂教學(xué)一直強(qiáng)調(diào)英語語法的重要性,重點(diǎn)認(rèn)知和理解語法,我們的英語教學(xué)都是以語法作為基礎(chǔ)結(jié)合結(jié)構(gòu)、時(shí)態(tài)為綱要來組織語句,對(duì)句子結(jié)構(gòu)的分析和操練,學(xué)習(xí)者有待提高,近而忽視了對(duì)英語詞匯的教學(xué),英語詞匯的教學(xué)常常處于教學(xué)的附屬地位,停留在讀音、拼寫、詞形變化、英漢對(duì)譯等表面層次上,詞匯教學(xué)仍然是“經(jīng)驗(yàn)式”—過去自己怎么學(xué)習(xí)詞匯的現(xiàn)在就怎么教??偟膩碚f,傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)有他可取的一面,但是存在許多不足,認(rèn)知語言學(xué)的基礎(chǔ)上在需要加以改正和完善。
作者:胡艷娟單位:內(nèi)蒙古科技大學(xué)外國語學(xué)院
本文以中式英語的發(fā)展為研究對(duì)象,論述了中式英語的產(chǎn)生過程、原因及對(duì)語言學(xué)習(xí)者的影響,分析了其利弊。選題切合我國英語使用現(xiàn)狀,收集了較多素材。全文結(jié)構(gòu)較完整,但存在概念不清,自相矛盾,邏輯荒謬,語言極不通順等問題。
首先,作者似乎不區(qū)分“論文”和“散文”的文體差別,如以案例代替研究背景,文獻(xiàn)綜述以What is Chinglish為標(biāo)題,結(jié)論部分信口開河,充斥情緒化的口號(hào)式語言,而所作結(jié)論和前文沒有絲毫關(guān)系。說明其缺乏論文寫作的基本常識(shí)。
其次,作者對(duì)Chinglish的定義不清。文章沒有給出研究對(duì)象的工作定義,而是拼湊他人理論,而這些理論又沒有得到提煉和統(tǒng)一,導(dǎo)致后續(xù)各部分討論范疇不一致,以及引用他人觀點(diǎn)時(shí)標(biāo)準(zhǔn)不一,甚至所引用的部分語料并不能說明作者觀點(diǎn),文不對(duì)題。尤其是結(jié)論部分對(duì)Chinglish的界定與文章主體部分討論的Chinglish內(nèi)涵完全相反,十分荒謬。說明作者對(duì)所研究的問題基本概念模糊,反應(yīng)了專業(yè)功底不扎實(shí),態(tài)度不端正。
再次,也是最嚴(yán)重的問題,作者在4.1節(jié)討論產(chǎn)生中式英語的“外國文化”原因時(shí),通篇談?wù)摑h語和漢文化的影響,實(shí)在莫名其妙。且內(nèi)容側(cè)重翻譯策略和技巧和中英文差異,有偏離主題之嫌。說明作者寫作既缺乏邏輯,又不懂得安排材料。
最后,全文語言錯(cuò)誤太多,文字水平太低,已嚴(yán)重影響閱讀。
摘要是對(duì)研究者的學(xué)術(shù)研究過程及成果的高度概括,能直接反映論文質(zhì)量高低,影響論文的傳播和影響力。目前,對(duì)英文論文摘要的研究主要集中于如下方面:對(duì)英語摘要從學(xué)術(shù)規(guī)范的角度(例如,在時(shí)態(tài)、語態(tài)、句式等方面應(yīng)該遵循的規(guī)范)進(jìn)行研究;從跨文化的角度進(jìn)行對(duì)比研究中西方學(xué)者英文摘要差異,或是研究不同語種英文摘要差異;對(duì)某一學(xué)術(shù)領(lǐng)域論文(如財(cái)經(jīng)類、醫(yī)學(xué)類等)摘要的結(jié)構(gòu)進(jìn)行研究。學(xué)術(shù)論文摘要需要具備特有的客觀、嚴(yán)謹(jǐn)、學(xué)術(shù)的特點(diǎn),朱永生、董宏樂曾指出,在正式的語體中使用名詞化結(jié)構(gòu)可以增加語篇的理性、技術(shù)性和客觀性[1],這無疑與英文摘要的要求不謀而合。因而近年來有學(xué)者開始從語法隱喻的角度對(duì)論文摘要進(jìn)行研究,以期更好地為學(xué)術(shù)論文摘要的寫作和翻譯服務(wù)。本文將聚焦于語言學(xué)類學(xué)術(shù)論文英文摘要,試圖為語言學(xué)類學(xué)術(shù)論文英語文摘要寫作教學(xué)提供一定的思路。
1 名詞化概念隱喻
語法隱喻理論認(rèn)為隱喻除詞匯層面外還發(fā)生在語法層面,即語言意義未發(fā)生變化,只是在隱喻化過程中發(fā)生了語法性狀的變化,可分為概念隱喻和人際隱喻兩種形式。韓禮德曾明確指出概念語法隱喻主要表現(xiàn)為名詞化,即本應(yīng)由動(dòng)詞和形容詞體現(xiàn)的過程(一致式)和特征由名詞或名詞詞組(隱喻式)來體現(xiàn)[2]。很多學(xué)者指出語法層面上的隱喻度越高,語言正式化程度也越高。由此可見,名詞化隱喻式常見于相對(duì)正式的書面語中。
摘要是對(duì)學(xué)術(shù)論文主要內(nèi)容的高度概括,其語言需要符合簡練、客觀、邏輯性強(qiáng),而名詞化是將復(fù)雜的小句成分“濃縮”為名詞或名詞詞組,使得語言結(jié)構(gòu)更加凝練、緊湊。由此可見,名詞化語法隱喻恰恰迎合了英文摘要寫作的要求。聚焦于學(xué)術(shù)論文摘要中名詞化語法隱喻特征對(duì)摘要的英譯與寫作有一定的啟示意義。
2 語言學(xué)論文摘要中名詞化現(xiàn)象總體情況
有些學(xué)者曾從實(shí)證的角度對(duì)其他類學(xué)術(shù)論文英文摘要進(jìn)行分析,研究表明學(xué)術(shù)論文英文摘要中名詞化現(xiàn)象非常普遍。楊信彰[3]指出,以名詞化為特征的語法隱喻的出現(xiàn)是為了滿足科學(xué)方法、科學(xué)論證和科學(xué)理論的需要。語言學(xué)類學(xué)術(shù)論文摘要同樣存在大量的語法隱喻,陳蘭[4]選取從國內(nèi)外的核心期刊上隨意挑選了20篇字?jǐn)?shù)上較為接近的語言學(xué)論文的英語摘要,發(fā)現(xiàn)以英語為母語的語言學(xué)論文摘要的名詞化頻率平均值為10.6%,就說明每100個(gè)單詞中出現(xiàn)10.6個(gè)名詞化結(jié)構(gòu);而以漢語為母語的語言學(xué)論文摘要的名詞化頻率為9.13%,存在一定的差異。此外本文按照“-ion等名詞后綴及其變體的相應(yīng)名詞進(jìn)行檢索統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn)中國作者的使用頻率(33.7%)比英語為母語的作者(19%)高得多,可以看出這方面中國學(xué)者存在一定的過度使用的問題。以上兩點(diǎn)值得研究者加以重視,小學(xué)英語 論文以期在語言類學(xué)術(shù)論文摘要的書寫中提升名詞化語法隱喻意識(shí),同時(shí)盡量糾正不良傾向。
3 名詞化隱喻在語言學(xué)論文摘要中的構(gòu)建功能
名詞化語法隱喻對(duì)于語言學(xué)類論文摘要的構(gòu)建功能主要包括以下幾個(gè)方面:
3.1 實(shí)現(xiàn)摘要簡潔凝練的文體特征
語言學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要力求以最短的篇幅,用最凝練的語言傳遞最豐富的信息量,向其他研究者介紹其研究的背景、內(nèi)容、方法等。表示過程的“動(dòng)詞”和“形容詞”(即“一致式“)經(jīng)過名詞化(即”隱喻式“)后,信息打包重組,在表述相同的內(nèi)容時(shí),可以有效地提高語篇的信息密度,真正實(shí)現(xiàn)了語言學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要的簡潔性和概括性。
3.2 實(shí)現(xiàn)論文摘要術(shù)語化、客觀化的文體特征
術(shù)語的大量使用是論文摘要的一個(gè)顯著特征,可以增強(qiáng)摘要的科學(xué)性和嚴(yán)謹(jǐn)性。語言學(xué)類學(xué)術(shù)論文摘要可以通過語法隱喻把信息量繁多的小句凝練為名詞或名詞詞組,從而實(shí)現(xiàn)摘要術(shù)語化的文體特征。同時(shí),語言學(xué)論文的英文摘要應(yīng)該客觀表述研究內(nèi)容,盡量避免出現(xiàn)顯示出主觀臆斷色彩的表達(dá)方式。在名詞化隱喻式中,名詞化的使用使得動(dòng)作的參與者信息得以淡化或是隱藏,從實(shí)體概念向抽象概念轉(zhuǎn)換,可以脫離時(shí)態(tài)和情態(tài)的限定。因此,名詞化結(jié)構(gòu)可以避免行文的主觀色彩,增強(qiáng)摘要的客觀性。
3.3 提高摘要語篇的連貫性
系統(tǒng)功能語言學(xué)認(rèn)為句子有主位和述位兩部分構(gòu)成。主位是話語的出發(fā)點(diǎn),表現(xiàn)已知信息。述位是主位之外的成分,傳遞新信息。如果將前句述位部分隱喻化,作為后句的主位。通過“主位—述位”的承接可以加強(qiáng)語篇的連貫性。
4 本研究教學(xué)啟示
理解語言學(xué)類學(xué)術(shù)論文英語摘要的名詞化特征不僅具有一定的理論意義,更重要的意義是可以更好地為學(xué)術(shù)論文摘要的寫作和翻譯服務(wù)。基于以上研究,筆者提出以下可供借鑒的訓(xùn)練方法:
4.1 “以閱讀帶動(dòng)寫作”提升學(xué)生名詞化語法隱喻意識(shí)
首先要培養(yǎng)學(xué)術(shù)具有名詞化語法隱喻意識(shí),閱讀是不可或缺的手段。在英語專業(yè)精讀教材,特別是高級(jí)階段的教材中,政論性的問題和演講文體占有很大的比重,在這樣的文體中,語篇中大量的名詞化隱喻是一種典型的“動(dòng)因的突出”,是作者為順應(yīng)某種交際目的而使用的一種語言策略。教師可從體裁分析的角度分析大量的典型范文讓學(xué)生了解名詞化隱喻與文體正式程度的相關(guān)性。
4.2 提供一定量的范例語料加以分析與模仿
教師可從體裁分析的角度分析大量的典型范文讓學(xué)生了解語言學(xué)類論文摘要的語言特征,教師也可提供國內(nèi)外不同學(xué)術(shù)雜志進(jìn)行英語本族語學(xué)者與非本族語學(xué)者英文摘要的主要差異。然后學(xué)生通過模仿所分析的范文提高英文論文摘要的寫作能力。主要模仿對(duì)象為常用名詞化句式,使得學(xué)生能夠掌握一些模式化的可供直接借鑒的語料在學(xué)術(shù)論文摘要翻譯和寫作過程中直接使用。
總之,學(xué)術(shù)論文英文摘要通過使用名詞或名詞詞組等名詞化隱喻手段,具有高度的濃縮性和概括性。語言學(xué)類學(xué)術(shù)論文摘要語言要求簡潔凝練,具有正式性、客觀性,同時(shí)語篇需要具有銜接性和連貫性。研究語言學(xué)論文的英文摘要可以幫助我們加深對(duì)摘要這一特殊語體的理解,從而撰寫出更具學(xué)術(shù)性,語言規(guī)范、得體的英文摘要。
【參考文獻(xiàn)】
中圖分類號(hào):G623.31文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1671—1580(2013)06—0109—02
一、有關(guān)學(xué)術(shù)詞匯研究
學(xué)術(shù)詞匯是一種獨(dú)特的詞匯,這種詞匯主要出現(xiàn)在各種不同形式不同內(nèi)容的學(xué)術(shù)研究類文體中,在其他文體中出現(xiàn)的頻率較低,這類詞匯是學(xué)習(xí)研究必不可少的內(nèi)容。對(duì)于英語學(xué)術(shù)論文,只有有效掌握與之相關(guān)的學(xué)術(shù)詞匯才能更好地閱讀英語學(xué)術(shù)論文,研究英語學(xué)習(xí)論文,我們要分析哪些是經(jīng)常出現(xiàn)的學(xué)術(shù)詞匯,哪些是較少出現(xiàn)的學(xué)術(shù)詞匯,在學(xué)習(xí)研究中做到心中有數(shù),才能有效進(jìn)行學(xué)術(shù)詞匯學(xué)習(xí)與研究。
比如,在英語的學(xué)術(shù)類文章中經(jīng)常出現(xiàn)的學(xué)術(shù)詞匯有attribute, capacity, differentiate, explicit等不同詞匯,這些詞匯在英語學(xué)術(shù)論文中出現(xiàn)的頻率較高,學(xué)習(xí)者只有對(duì)諸如此類的學(xué)術(shù)詞匯準(zhǔn)確把握,才能有效克服英語學(xué)術(shù)論文的閱讀障礙。這種具有特殊作用的學(xué)術(shù)詞匯并不是現(xiàn)在才在英語學(xué)術(shù)論文中出現(xiàn),它們?cè)缭谄呤嗄暌郧熬鸵呀?jīng)出現(xiàn)了,有研究者發(fā)現(xiàn),在七十多年以前,在各個(gè)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)論文和學(xué)術(shù)研究中就有一些學(xué)術(shù)詞匯在文本中頻繁出現(xiàn),這些詞匯對(duì)于不了解它們的學(xué)習(xí)者來說理解起來有一定的難度,成為閱讀學(xué)術(shù)類文本的最大障礙,但它們?cè)趯W(xué)術(shù)文本中普遍存在著。它們不能被稱為高頻詞,研究中為了區(qū)分兩者的不同性,把這些在學(xué)術(shù)文本中普遍存在的詞匯稱之為半技術(shù)性詞匯(sub- technical vocabu-lary)、框架性詞匯(framewords)、專業(yè)非技術(shù)性詞匯(specializednon- technical vocabulary)或者學(xué)術(shù)性詞匯(academic vocabulary),這是學(xué)術(shù)詞匯在不同時(shí)期,不同情況下的不同稱謂。Nation根據(jù)詞頻( frequen-cy)研究的不同內(nèi)容,根據(jù)詞匯出現(xiàn)的頻率與出現(xiàn)的不同場合,把英語詞匯分成不同的類型,這些詞匯有高頻詞匯(high- frequencywords)、學(xué)術(shù)詞匯(academicwords)、專業(yè)詞匯(techn-icalwords)和低頻詞匯(low- frequencywords)。
二、有關(guān)學(xué)術(shù)詞匯表的研究
Coxhead對(duì)語料庫進(jìn)行了較為系統(tǒng)完整的研究,在對(duì)語言庫研究的基礎(chǔ)上,經(jīng)過分析整合編制成了學(xué)術(shù)詞匯表(AcademicWordList) ,又簡稱AWL, 在語料庫中,有3513330個(gè)詞標(biāo), 這些詞標(biāo)是從四個(gè)學(xué)科產(chǎn)生的,這些學(xué)科包括人文、商業(yè)、法律、理科, 共分28個(gè)專業(yè), 共有414個(gè)文本。詞匯表是由詞族組成, 這些詞族是按照字母的先后順序排列的,這些單詞后都有字表,表明單詞的所處的位置,在這些詞族中,每個(gè)詞族又有基礎(chǔ)詞以及它的曲折形式和派生詞組成,就像concep-tion, concepts, conceptua,l conceptualisation, conceptua-lise都收錄在concept這個(gè)族里。RANGE軟件詳細(xì)記錄了詞族的情況,Coxhead的AWL一共有570個(gè)詞族, 這些詞族的數(shù)目相當(dāng)龐大,按照詞語在英語學(xué)術(shù)論文中出現(xiàn)的大小,這些詞族又包括有十個(gè)字表,而子表1是指這些詞匯是在Coxhead語料庫中出現(xiàn)頻率最高的詞族, 其他的字表就是在此基礎(chǔ)上演化出來的,在一至九這九個(gè)子表中,每個(gè)字表都有六十個(gè)詞族,而子表十則有三十個(gè)詞組,這些詞匯的數(shù)量是相當(dāng)可觀的,在學(xué)術(shù)語料庫中有百分之十的詞標(biāo)是在這十個(gè)子表中的。因此,可以說, Coexhead的AWL對(duì)于英語教學(xué)意義重大,同時(shí)也能促進(jìn)AWL的快速發(fā)展。在學(xué)術(shù)詞匯學(xué)習(xí)匯總我們要有效了解這些內(nèi)容,使學(xué)術(shù)詞匯學(xué)習(xí)更為便捷,有效閱讀研究英語學(xué)術(shù)論文。
三、關(guān)于語料庫的研究問題
語言證明是大多數(shù)語言學(xué)研究的重要手段,只有通過語言證明才能保證語言學(xué)研究的科學(xué)與準(zhǔn)確。在語言證明中語料庫則為之提供重要的保證。在語言學(xué)研究領(lǐng)域,語料庫起著重要作用,它是語言學(xué)研究的實(shí)例證明,為語言學(xué)研究提供研究素材和研究依據(jù),同時(shí)也為語言學(xué)研究提供科學(xué)有效的量化標(biāo)準(zhǔn)。即使語料庫語言學(xué)只是一門新興學(xué)科,但是,它的地位和重要價(jià)值,在語言學(xué)研究方面已經(jīng)凸顯出來。在語料庫的幫助下,關(guān)于語言的本質(zhì),語言的構(gòu)成以及語言的功能等問題的研究就能較為科學(xué),語料庫為這些研究提供真實(shí)的例子和量化的數(shù)據(jù),這樣關(guān)于這些內(nèi)容的描述和研究就有了依據(jù),在一定程度上可以避免單憑語言學(xué)家對(duì)于語言的直覺進(jìn)行描述研究,最大限度地保證語言學(xué)研究的科學(xué)準(zhǔn)確性。在這個(gè)過程中,現(xiàn)代信息技術(shù)的運(yùn)用為語言學(xué)研究提供了重要的現(xiàn)代化工具,在計(jì)算機(jī)的幫助下語言學(xué)家可以借助各種語料庫構(gòu)建軟件快速構(gòu)建他們?cè)谘芯窟^程中所需要的語料庫,也可以通過計(jì)算機(jī)中的語料庫軟件分析在研究過程中所需要的各種數(shù)據(jù),并進(jìn)行檢索信息,提取信息服務(wù),為語言學(xué)研究鋪平道路。因此,建立語料庫對(duì)語言學(xué)研究作用重大。
四、關(guān)于語料庫的設(shè)計(jì)與學(xué)術(shù)詞匯研究
1.語料庫設(shè)計(jì)的豐富多樣對(duì)學(xué)術(shù)研究的價(jià)值
在語料庫設(shè)計(jì)過程中,最重要的是保證語料庫的豐富多樣性,只有豐富的語料庫才能在學(xué)術(shù)研究的各個(gè)領(lǐng)域充分發(fā)揮作用,語料庫的研究主要是為了分析不同學(xué)術(shù)領(lǐng)域?qū)W術(shù)詞匯的使用情況,分析學(xué)術(shù)詞匯的使用規(guī)律,以保證學(xué)術(shù)詞匯能夠更快更好地被人們掌握。同樣,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中,通過語料庫中豐富的學(xué)術(shù)詞語的掌握能夠?qū)W(xué)術(shù)文章有效解讀,對(duì)學(xué)術(shù)問題有效分析。學(xué)術(shù)詞匯都有自己的使用規(guī)律,并不是無序混亂的,我們重點(diǎn)要掌握這些使用規(guī)律才能有效掌握學(xué)術(shù)詞匯。語料庫的設(shè)計(jì)要豐富多樣,在語料庫中要涉及不同的文本,多樣性對(duì)文本解讀是很重要的,語料庫的設(shè)計(jì)原則就應(yīng)保證其多樣化,保證學(xué)術(shù)詞匯的豐富性。
2.語料庫的研究工具
語料庫的研究要借助Range軟件,這種軟件可以對(duì)詞匯的使用頻率進(jìn)行有效分析分類,在研究過程中,研究者需要通過對(duì)詞匯使用頻率的分析來研究學(xué)術(shù)詞匯的使用規(guī)律,對(duì)學(xué)術(shù)詞匯進(jìn)行有效研究。學(xué)術(shù)詞匯的出現(xiàn)頻率是指學(xué)術(shù)詞匯在學(xué)術(shù)文本中出現(xiàn)的次數(shù)以及出現(xiàn)的規(guī)律,就英語學(xué)術(shù)詞語而言,這種研究可以為英語教學(xué)提供方便,為英語單詞表的制定提供數(shù)字基礎(chǔ),語料庫以及其中的學(xué)術(shù)詞匯研究對(duì)英語教學(xué)和英語學(xué)術(shù)研究作用重大。
3.學(xué)術(shù)詞匯的詞頻研究
在實(shí)際工作中,研究者無論是在選擇字典的詞條還是在建立單詞表時(shí)都要研究詞匯出現(xiàn)的頻率問題,也就是詞頻,學(xué)術(shù)詞匯研究也要講究詞頻。在學(xué)術(shù)詞匯研究中,詞頻是一種有價(jià)值的客觀存在,能夠有效說明學(xué)術(shù)詞語的使用情況,對(duì)學(xué)術(shù)詞匯研究具有重要的價(jià)值,在學(xué)術(shù)詞匯中一些高頻詞會(huì)引起學(xué)習(xí)者對(duì)它們的有效關(guān)注,而一些低頻詞學(xué)習(xí)者則不會(huì)對(duì)它們過度關(guān)注,這些低頻詞匯的使用情況直接決定著文本聽、說、讀、寫的難易。因此,無論是研究者還是學(xué)習(xí)者,學(xué)習(xí)掌握學(xué)術(shù)詞匯進(jìn)行有效的英語學(xué)術(shù)論文的閱讀,都需要對(duì)這些低頻詞匯有所掌握,在閱讀文本中,低頻詞的出現(xiàn)也會(huì)影響閱讀者的閱讀速度,從而影響信息的傳達(dá)速度。我們?cè)谘芯恐幸⒁膺@個(gè)問題,對(duì)低頻詞匯加以總結(jié)。
總之,學(xué)術(shù)詞匯學(xué)習(xí)是很重要的,它在課程設(shè)置,英語學(xué)術(shù)論文閱讀,英語學(xué)術(shù)研究,幫助學(xué)生有效地掌握詞匯等方面有著極其重要的作用,在語料庫中通過分析研究我們要知道哪些詞匯是應(yīng)該掌握的,哪些詞匯對(duì)英語學(xué)術(shù)論文的研究和學(xué)習(xí)是有利的。我們知道不同學(xué)術(shù)背景的學(xué)習(xí)者在學(xué)術(shù)詞匯學(xué)習(xí)運(yùn)用方面也是不同的,我們要用不同的方法學(xué)習(xí)不同的學(xué)術(shù)詞匯。
[參考文獻(xiàn)]
一、本課題國內(nèi)外研究現(xiàn)狀述評(píng)
(一)語類分析
語類分析是篇章語言學(xué)重要的研究內(nèi)容之一(Thompson,1999;Hyland,1999,2004a,2005a,2005b;Paltridge,Starfield,2007)。語類是為實(shí)現(xiàn)某一交際目標(biāo),得到特定交際社團(tuán)公認(rèn)的語言交際類型(葛冬梅、楊瑞英,2005;龐繼賢、葉寧,2009)。語類分析主要在語篇層面結(jié)合功能進(jìn)行,目的是闡釋學(xué)術(shù)文體的語篇推進(jìn)結(jié)構(gòu)和語言特征,體現(xiàn)了學(xué)術(shù)文體寫作的規(guī)范要求。
語類分析學(xué)說認(rèn)為,每個(gè)學(xué)科的語類都有自己的特點(diǎn),都遵循該學(xué)科的寫作要求,都采用相似的范式和步驟安排結(jié)構(gòu)和語言形式,學(xué)術(shù)論文作者通過適當(dāng)?shù)恼Z步構(gòu)建學(xué)術(shù)空間,發(fā)出自己的聲音,并得到所在交際社團(tuán)的承認(rèn)(Swales,1990)。當(dāng)前有許多論文對(duì)期刊論文摘要的語類分析(如劉勝蓮、魏萬德,2009;余莉、梁永剛,2006等),但學(xué)位論文摘要和期刊論文摘要在語篇結(jié)構(gòu)和語言特征上不盡相同(Hyland,2005b),需要認(rèn)真研究。
(二)摘要研究述評(píng)
學(xué)位論文摘要是位于學(xué)位論文正文之前對(duì)論文整體內(nèi)容進(jìn)行概述的獨(dú)立學(xué)術(shù)語類?!禡LA格式指南與學(xué)術(shù)出版準(zhǔn)則》(1998)對(duì)論文摘要的要求是長度不超過350字,內(nèi)容包括該論文的研究背景、研究問題、研究方法和結(jié)論。英語摘要,在中醫(yī)藥研究生學(xué)位論文中,除標(biāo)題外,是唯一用英語寫作的部分,其質(zhì)量直接影響著論文的整體質(zhì)量,是評(píng)判研究生論文質(zhì)量的重要指標(biāo)。
目前對(duì)學(xué)術(shù)論文體裁的研究主要集中在對(duì)論文引言的研究。普遍認(rèn)為引言的組織結(jié)構(gòu)與整個(gè)論文的結(jié)構(gòu)基本一致,即Swales的CARS語篇模式(Create a Research Space),包括導(dǎo)言(introduction)―方法(method)―結(jié)果(result)―討論(discussion)四個(gè)語步,即I-M-R-D模式(Swales,1990)。在導(dǎo)言部分,Swales(1990)有詳盡的語步分析,如下表1(改動(dòng)自黃婷婷、許明武,2003)。目前對(duì)于方法(method)、結(jié)果(result)、討論(discussion)三個(gè)語步的語步分析較少。
Swales的CARS語篇模式已經(jīng)成為學(xué)術(shù)論文體裁研究的通用分析模式,為學(xué)術(shù)界所公認(rèn)。而國內(nèi)大多數(shù)對(duì)學(xué)術(shù)論文體裁的研究,也沿襲Swales的CARS語篇模式,對(duì)論文的引言部分進(jìn)行體裁分析,而鮮有用此模式對(duì)學(xué)術(shù)論文的英文摘要進(jìn)行分析。實(shí)際上,摘要和引言屬于不同的體裁,Graetz(1985)認(rèn)為論文摘要由四語步構(gòu)成,即問題的提出(problem)―方法(method)―結(jié)果(result)―結(jié)論(conclusion)。Bhatia(1993)認(rèn)為,摘要由以下語步構(gòu)成:(1)介紹研究目的;(2)描述研究方法;(3)總結(jié)研究結(jié)果;(4)討論研究結(jié)論。因此,學(xué)術(shù)論文英語摘要區(qū)別于引言,一則在于摘要由于字?jǐn)?shù)限制,較少涉及研究領(lǐng)域的前期研究成果,側(cè)重點(diǎn)在于提出問題和介紹研究目的;而引言部分必須從文獻(xiàn)綜述入手,否則很難建立自己的研究領(lǐng)域,無法開展下一步的討論(徐有志等,2007)。二則摘要語篇較之于引言語篇,更需要有效提供研究結(jié)論,而不宜占用過多篇幅展開討論。因此,一方面,鑒于國內(nèi)對(duì)于學(xué)術(shù)論文摘要部分研究較少,而另一方面,學(xué)術(shù)論文摘要區(qū)別于引言,在第一語步和第四語步有其獨(dú)特特點(diǎn),所以,有必要借鑒Swales(1990),Graetz(1985),Bhatia(1993)等前人研究進(jìn)行深入的探討和研究。
國際上對(duì)學(xué)位論文摘要的研究,包括對(duì)機(jī)械工程、西醫(yī)外科學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)文、社會(huì)學(xué)的研究,當(dāng)前對(duì)中醫(yī)藥英語摘要的研究,關(guān)注的焦點(diǎn)是偏誤分析(如段平、顧維萍,2002;戈玲玲,2002;王高生,2005),沒有對(duì)碩博士學(xué)位論文摘要的研究,也沒有在更高層次上對(duì)中醫(yī)藥期刊論文摘要的語類特點(diǎn)進(jìn)行考察。
二、研究方法
本項(xiàng)研究的語料是中醫(yī)藥碩士學(xué)位論文英語摘要(500字左右)、中醫(yī)藥博士論文英語摘要(500―1000字)、中醫(yī)藥期刊論文英語摘要(50―100字)各20篇。以上論文從中國知網(wǎng)期刊論文庫和碩博士論文庫中隨機(jī)抽樣。論文上傳的時(shí)間在2009年、2010年及2011年。為了保證本項(xiàng)研究的信度和效度,結(jié)合中醫(yī)藥類學(xué)術(shù)論文實(shí)際,在對(duì)論文進(jìn)行編號(hào)后我對(duì)語料進(jìn)行預(yù)分類,分類標(biāo)準(zhǔn)如下。
(一)理論研究類
就某一時(shí)間內(nèi),作者針對(duì)中醫(yī)藥類某一專題,對(duì)中醫(yī)理論進(jìn)行分析梳理,或者對(duì)大量前人經(jīng)驗(yàn)、數(shù)據(jù)、資料和主要觀點(diǎn)進(jìn)行歸納整理、分析提煉而寫成的論文,如文獻(xiàn)綜述、醫(yī)案研究、名家經(jīng)驗(yàn)總結(jié)。
(二)實(shí)驗(yàn)研究類
在實(shí)驗(yàn)室中,以中醫(yī)藥理論為指導(dǎo),進(jìn)行較為嚴(yán)格的變量控制,觀察假設(shè)中各變量之間是否存在相關(guān)關(guān)系或因果關(guān)系,從中探索中醫(yī)藥作用規(guī)律的一種研究方法,受試往往為實(shí)驗(yàn)動(dòng)物。如觀察某經(jīng)典方對(duì)受試的治療效果。
(三)臨床研究類
在臨床研究中,或在臨床實(shí)際運(yùn)用中,以中醫(yī)藥理論為指導(dǎo),進(jìn)行較為嚴(yán)格的變量控制,觀察假設(shè)中各變量之間是否存在相關(guān)關(guān)系或因果關(guān)系,從中探索中醫(yī)藥作用規(guī)律的一種研究方法,受試往往為患者。如觀察某經(jīng)典方對(duì)受試的治療效果。
同時(shí),根據(jù)Swales的CARS模式,并借鑒黃婷婷、許明武(2003)的研究方法。我對(duì)論文摘要進(jìn)行四大語步的分類:導(dǎo)言(introduction)―方法(method)―結(jié)果(result)―討論(discussion)。判斷摘要的文字的語步范圍,來自于該文字使用的關(guān)鍵詞和關(guān)鍵句型。
三、研究結(jié)果和討論
(一)語步及體裁分類
通過對(duì)語料進(jìn)行初步分類。分類結(jié)果如下:
如表2所示,中醫(yī)藥學(xué)術(shù)論文摘要并不完全遵循傳統(tǒng)的論文英語摘要寫作模式。首先,理論研究類是區(qū)別于其他學(xué)科領(lǐng)域論文的特有類型。由于中醫(yī)藥研究重視對(duì)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)知識(shí)的集成和積累,因此文獻(xiàn)綜述、醫(yī)案研究、名家經(jīng)驗(yàn)總結(jié)是不可或缺的論文體裁,而其他學(xué)科領(lǐng)域中,尤其在理工科和西醫(yī)學(xué)術(shù)論文中,除期刊論文可以有文獻(xiàn)綜述的體裁,一般不允許碩士學(xué)位論文和博士論文以純理論研究的形式出現(xiàn),因而在摘要中也不會(huì)出現(xiàn)理論研究的類型。
其次,通過實(shí)際分類發(fā)現(xiàn),在中醫(yī)藥學(xué)術(shù)論文摘要中普遍存在混合研究的情況,即介紹和討論理論背景后,通過實(shí)驗(yàn)室或者臨床應(yīng)用證明理論指導(dǎo)下對(duì)受試進(jìn)行實(shí)驗(yàn),或者對(duì)患者進(jìn)行施治的情況。而期刊論文摘要由于篇幅所限,往往選擇省略對(duì)理論背景的討論,使用直接描述實(shí)驗(yàn)或者臨床應(yīng)用的寫作策略。同時(shí),在碩博士學(xué)位論文中,也存在省略背景討論的情況,只對(duì)實(shí)驗(yàn)過程或者臨床作用進(jìn)行討論。
最后,可以發(fā)現(xiàn),在類型分布上,碩士學(xué)位論文學(xué)位摘要的種類數(shù)量比較平均,以理論研究稍多;而博士學(xué)位論文明顯以理論研究加實(shí)驗(yàn)室研究的混合研究類較多,可以推斷,博士論文在理論深度上要求更高,博士生也更多參與實(shí)驗(yàn)室研究工作,故而此類較多。同樣,因?yàn)榇蠖鄶?shù)博士論文的摘要中會(huì)包含理論背景,臨床研究類的論文數(shù)量較少。期刊論文除不存在混合研究外,在其他三種類型中分布平均。這可能和期刊論文的篇幅有限有關(guān),側(cè)重點(diǎn)往往只在一方面。
本文為全文原貌 未安裝PDF瀏覽器用戶請(qǐng)先下載安裝 原版全文
(二)語步分析
1.理論研究語步分析。
通過對(duì)理論研究的基本語步進(jìn)行分析,如表2所示,可以看出理論研究類并不遵循Swales的CARS模型,往往只有導(dǎo)言部分(introduction)。另外,學(xué)位論文和期刊論文雖然長度不同,均涵蓋導(dǎo)言部分的三大語步,即M1:建立研究領(lǐng)域(Establishing a territory);M2:建立研究地位(Establishing a niche);M3:占據(jù)研究地位(Occupying the niche)。以碩士學(xué)位論文A7每段開頭為例:
The virus pneumonia is a commonly significant disease in clinic (M1 S1) .
That the Chinese medicine treats virus pneumonia has the unique superiority and has accumulated rich experience (M2 S4).
This paper aims to study the effects of Xuanchangfeiqi Tang on virus pneumonia and its clinical utilization rule of ventilating lung (M3 S1).
在期刊論文全文中有相似語步,以C2為例:
Di dang Decoction, a classic prescription of promoting blood circulation to remove blood stasis,was used to treat stagnated blood syndrome in ancient times (M1 S1).
Recently,physicians have found that interior stagnant-heat syndrome is manifested in many kinds of internal damage and miscellaneous diseases,so the prescription can treat diseases of different systems (M2 S4).
This paper aims to review the recent clinical reports of Didang Decoction (M3 S1).
2.實(shí)驗(yàn)研究、臨床研究語步分析。
在具體語步分析中,我們發(fā)現(xiàn)實(shí)驗(yàn)研究、臨床研究語步極為相似。碩博士學(xué)位論文均采用IMRC的結(jié)構(gòu),即introduction(objective)―method―results―conclusion的結(jié)構(gòu)。有兩點(diǎn)值得注意:(1)與表1進(jìn)行對(duì)照,論文作者在摘要的導(dǎo)言(introduction)部分只闡明研究目的(Outlining purposes),達(dá)到占據(jù)研究地位的效果(Occupying the niche)。但很少有作者提及Swales的導(dǎo)言部分的其他語步。(2)IMRC結(jié)構(gòu)與Swales(1990)的IMRD結(jié)構(gòu)略有不同,討論部分(discussion)為結(jié)論部分(conclusion)所替代,實(shí)際上印證了Graetz(1985),Bhatia(1993)的觀點(diǎn),可見摘要語篇篇幅所限,作者往往選擇突出研究方法、步驟和結(jié)果的策略,而省略導(dǎo)言語步和討論語步。
3.混合研究語步分析。
首先,在三種英語論文摘要中,在期刊論文摘要中混合研究數(shù)量為零。我認(rèn)為,并非期刊論文的實(shí)驗(yàn)過程和臨床應(yīng)用沒有結(jié)合理論,而是在語步中理論并沒有體現(xiàn)。
同時(shí),博士學(xué)位論文英語摘要的語步特點(diǎn)最完整,使用IMRD或IMRC的語步推進(jìn)模式,對(duì)理論研究部分的描述最全面。以博士論文B9為例,有清晰的元語篇標(biāo)記(meta-discourse)完成語步轉(zhuǎn)換:
In theoretical research, the article holds that ...(第二段第一句)
In experimental research,we reproduce the mouse model of ...(第三段第一句)
然而,并非所有的元語篇標(biāo)記在碩博士學(xué)位論文中都十分明顯。在博士論文B19中文摘要中,然而,并非所有的元語篇標(biāo)記在碩博士學(xué)位論文中都十分明顯。在博士論文B19中文摘要中,原作者在首段介紹感染性肺炎的定義和分類,提到此病“一般屬于中醫(yī)風(fēng)溫、咳嗽等范疇”。第二段的元語篇結(jié)構(gòu)為:
“本文分為理論研究和臨床研究兩個(gè)部分。理論研究方面,運(yùn)用溫病學(xué)理論、認(rèn)識(shí)感染性肺炎的病因病機(jī)及辨證論治,重點(diǎn)探討中醫(yī)與現(xiàn)代現(xiàn)代醫(yī)學(xué)之感染性肺炎在病因、病理認(rèn)識(shí)上的契合點(diǎn)?!?/p>
第四段出現(xiàn)對(duì)應(yīng)的元語篇結(jié)構(gòu):
“臨床研究方面,根據(jù)癥狀表現(xiàn),對(duì)南京中醫(yī)藥大學(xué)附屬醫(yī)院,江蘇省中醫(yī)院收治的105例感染性肺炎住院患者進(jìn)行辨證分型,總結(jié)臨床用藥,結(jié)果顯示,感染性肺炎臨床常見證型為痰熱壅肺與風(fēng)熱犯肺型;最常用具有宣降肺氣以透邪的中藥屬解表、清熱、怯濕、止咳、化痰等類?!?/p>
在英文摘要中,相對(duì)應(yīng)的原作者的表述為:
Pneumonia is classified under Feng-wen,or Ke-sou (cough) category in traditional Chinese Medicine (TCM).Literature study showed that both conventional and TCM shared similar views on causes and pathology of pneumonia.However,in terms of treatment,TCM has its rules and characteristics,which is currently still being recognized as clinically effective.
對(duì)比后可發(fā)現(xiàn),原作者的中文摘要中用第一段中對(duì)感染性肺炎的分類代替了對(duì)本文結(jié)構(gòu)的闡述。而臨床研究部分合并縮短至理論研究之后。我檢查全文,此后的段落中,只有對(duì)研究意義的闡述,而沒有對(duì)臨床研究中更詳細(xì)的闡述,如中文摘要中涉及的患者人數(shù)、所在醫(yī)院情況,都沒有再提及。由此可以判定,原作者雖然對(duì)中文摘要的語步和元語篇功能具有有效應(yīng)用,然而該意識(shí)沒有順利轉(zhuǎn)移到英文摘要中,導(dǎo)致英文摘要內(nèi)容空泛,語步不清晰。
最后,我們發(fā)現(xiàn),和實(shí)驗(yàn)研究、臨床研類的語步不同的是,碩博士學(xué)位論文摘要中混合研究的語步更多出現(xiàn)討論部分,或者討論和結(jié)論并存,更符合Swales(1990)的IMRD的語步推進(jìn)模式。主要原因是篇幅容量足夠進(jìn)行討論,以及論文評(píng)審的要求。
四、結(jié)論與意義
通過以上分析,我們發(fā)現(xiàn)中醫(yī)藥學(xué)術(shù)論文英語摘要的語類分析從兩個(gè)方面體現(xiàn)復(fù)雜性。首先,在前人研究中(Swales,1990;黃婷婷、許明武,2003),也發(fā)現(xiàn)類似的語步分析。但前人研究并沒有對(duì)論文進(jìn)行分類,中醫(yī)藥論文類型復(fù)雜,除學(xué)位論文和期刊論文長度不同造成內(nèi)容取舍外,中醫(yī)藥論文本身也有理論研究、實(shí)驗(yàn)研究、臨床研究和混合研究分類,劉勝蓮、魏萬德(2010)指出,國外論文摘要的IMRD語步出現(xiàn)頻率很高,而國內(nèi)論文作者常省略方法語步,或者將方法語步和引言或結(jié)果語步并合,而我們發(fā)現(xiàn),在中醫(yī)藥論文摘要中,理論研究甚至?xí)÷苑椒?、結(jié)果、討論等多語步,實(shí)驗(yàn)研究部分有獨(dú)立式的結(jié)論語步。此外,在論文抽樣中沒有出現(xiàn)混合研究的期刊論文摘要,原因可能是篇幅所限無法展開導(dǎo)言(introduction)部分,只能完成實(shí)驗(yàn)研究和臨床研究的語步推進(jìn)。因此,中醫(yī)藥學(xué)術(shù)論文英語摘要除IMRD語步推進(jìn)模式,還有I及IMRC語步推進(jìn)模式。
本文為全文原貌 未安裝PDF瀏覽器用戶請(qǐng)先下載安裝 原版全文
本文對(duì)中醫(yī)藥學(xué)術(shù)論文摘要的語類進(jìn)行了探索性的分析和歸類,對(duì)中醫(yī)藥研究生英語學(xué)術(shù)論文寫作教學(xué)和研究具有借鑒意義,在教學(xué)中應(yīng)當(dāng)注意規(guī)范學(xué)生對(duì)論文寫作語篇規(guī)范和論文分類的意識(shí)。同時(shí),由于選取的語料數(shù)量有限,抽樣樣本較小,而不能和摘要作者進(jìn)行交流,不能了解論文摘要建構(gòu)過程。最后,論文作者可能的中醫(yī)藥文化背景和教育經(jīng)歷可能對(duì)語篇建構(gòu)產(chǎn)生的影響。這些都是值得進(jìn)一步深入探討的研究思路。
參考文獻(xiàn):
[1]Bhatia,V.K.Analyzing Genre:Language Use in Professional Settings [M].London: Longman,1993.
[2]Graetz,N.Teaching EFL Students to Extract Structural Information from Abstracts[M].In J. M. Ulijn and A. K. Pugh. Reading for Professional Purposes. Leuven: ACCO.1985:123-135.
[3]Paltridge,B.& Starfield,S.Thesis and Dissertation Writing in a Second Language:A Handbook for Supervisors[M].London: Routledge,2007.
[4]Swales,J.M.Genre Analysis:English in Academic and Research Settings[M].Cambridge: CUP. 1990.
[5]Thompson,P.Exploring the Contexts for Writing:Interviews within PhD supervisors[M].1999. in P. Thompson (ed.) Issues in EAP Writing Research and Instruction. Reading:Centre for Applied Language Studies.
[6]Hyland,K.Talking to students: Metadisourse in introductory coursebooks [J].English for Specific Purposes, 1999,18:3-26.
[7]Hyland,K.Disciplinary interactions: Metadiscourse in L2 postgraduate writing [J].Journal of Second Language Writing, 2004a, 13:133-151.
[8]Hyland,K.Metadisourse:Exploring Interactions in Writing[M].London: Continuum.2005a.
[9]Hyland,K.Stance and engagement: A model of interaction in academic discourse [J].Discourse Studies, 2005b, 7:173-192.
[10]劉勝蓮,魏萬德.英文摘要方法語步中體裁結(jié)構(gòu)及語言特點(diǎn)分析[J].武漢理工大學(xué)學(xué)報(bào),2010,32,(14):197-200.
[11]段平,顧維萍.醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題與摘要漢譯英常見錯(cuò)誤分析[J].中國翻譯,2002,23,(4):47-55.
[12]葛冬梅,楊瑞英.學(xué)術(shù)論文摘要的體裁分析[J].現(xiàn)代外語,2005,28,(2):138-146.
[13]戈玲玲.科技論文摘要英譯的語用失誤――對(duì)非英語專業(yè)本科生的一項(xiàng)調(diào)查[J].中國科翻譯,2002,15,(2):44-46.
[14]黃婷婷,許明武.中外經(jīng)濟(jì)類期刊英文摘要語步結(jié)構(gòu)分析[J].外語教育,2003:34-38.
[15]龐繼賢,葉寧.語類意識(shí)與英語研究論文寫作.外語與外語教學(xué),2009,(3):34-36.
[16]王高生.論文摘要的撰寫及英譯[J].中國科技翻譯,2005,18,(2):9-12.
[17]徐有志,郭麗輝,徐濤.學(xué)術(shù)論文體裁教學(xué)不可或缺――英語專業(yè)碩士學(xué)位論文引言寫作情況調(diào)查[J].中國外語,2007,4,(4):47-51.
(一)研究問題
本研究試圖通過對(duì)比兩個(gè)自建語料庫:nsc(本土學(xué)者語料庫)和mac(中國英語專業(yè)研究生語料庫),對(duì)中國英語專業(yè)英語教學(xué)方向研究生畢業(yè)論文中和本土學(xué)者(主要是英美國家)在國外優(yōu)秀學(xué)術(shù)期刊中發(fā)表的英語教學(xué)方向?qū)W術(shù)論文中四字詞叢,從其結(jié)構(gòu)和功能兩方面進(jìn)行定量和定性分析研究,從而回答:(1)中國英語教學(xué)方向研究生和本土學(xué)者在進(jìn)行學(xué)術(shù)寫作過程中所使用的四字詞叢在結(jié)構(gòu)和功能兩方面有什么異同及原因?(2)本研究對(duì)英語專業(yè)研究生有什么啟示?
(二)語料庫
nsc由100篇近五年本土學(xué)者(主要是英美國家)在國外應(yīng)用語言學(xué)方向優(yōu)秀學(xué)術(shù)期刊發(fā)表的論文組成,這些期刊是language teaching research, language learning和second language research,總共包括840396個(gè)單詞。mac由50篇近五年中國英語專業(yè)英語教學(xué)方向研究生畢業(yè)論文組成,這些論文均來自于知網(wǎng),總共包括924374個(gè)單詞。
(三)研究工具及詞叢的提取和分析
本研究首先采用wordsmith tools 4.0 (scott, 1996)檢索軟件中的“詞表”(wordlist)功能對(duì)兩本文由收集整理個(gè)語料庫中的四字詞叢進(jìn)行提取,將“詞表”中的cluster(詞叢)設(shè)置為4,根據(jù)hyland (2008)的較保守的檢索詞叢的方法: 每百萬詞中出現(xiàn)20次,將“詞表”中的“最小頻率”(minimum frequency)設(shè)置為20,即可提取出可能的四字詞叢。hyland (2008)還提出那些出現(xiàn)在至少占整個(gè)樣本中10%的文章中的詞叢才更有研究價(jià)值,出現(xiàn)在nsc中10篇以下的和mac中5篇以下的四字詞叢進(jìn)行人工刪除。最后,在分析過程中要用到“一致”(concord)功能對(duì)有必要的四字詞叢的具體語境進(jìn)行分析。
根據(jù)biber et al. (1999)的結(jié)構(gòu)分類法,詞叢分為八類:帶of的名詞短語(noun phrase + of phrase),其他名詞短語(other noun phrases),帶of的介詞短語(prepositional phrase + of phases),其他介詞短語(other prepositional phrases),帶先行詞it的短語(anticipatory it),動(dòng)詞被動(dòng)式+介詞短語(passive+ prep phrases),be+名詞或形容詞(be + noun / adjective phases),其他(others)。功能上根據(jù)hyland (2008)分類法將四字詞叢分為三類:面向研究(research-oriented),面向文本(text-oriented),面向參與者(participant-oriented)。其中,面向研究(research-oriented)包括:地點(diǎn)(location),程序(procedure),數(shù)量(quantification),描述(description),主題(topic)五種;面向文本(text-oriented)包括:轉(zhuǎn)接標(biāo)志(transition signals),結(jié)果標(biāo)志(resultative signals),結(jié)構(gòu)標(biāo)志(structuring signals), 框架標(biāo)志(framing signals)四種;面向參與者(participant-oriented)包括立場特性(stance features),參與特性(engagement features)兩種。
二、結(jié)果與討論
(一) 二者所使用的四字詞叢在結(jié)構(gòu)方面的異同
1.nsc 和mac中四字詞叢分布情況
從表一看出在nsc中24%的四字詞叢為帶of的名詞短語,接下來是其他介詞短語、帶of的介詞短語。在mac中其他名詞短語、其他短語和帶of的名詞短語是數(shù)量最多的前三個(gè)四字詞叢。本土學(xué)者的情況印證了hyland (2008)的研究結(jié)果。
2.二者相同點(diǎn)
由于帶of的名詞短語能夠幫助作者精簡論文的字?jǐn)?shù)或者強(qiáng)調(diào)研究的特征,(hyland,2008)本土學(xué)者論文語料庫中23.27%的四字詞叢、中國研究生畢業(yè)論文語料庫中的18.92% 四字詞從都是帶of的名詞短語。此外,本土學(xué)者和中國研究生都較多地使用了帶of的介詞短語,比例分別為23.86% 和13.09%。帶of的介詞短語通常表示某種邏輯關(guān)系,如時(shí)間關(guān)系 (at the time of)、文本聯(lián)系(in the case of)。
中國研究生和本土學(xué)者使用的動(dòng)詞被動(dòng)式+介詞短語在數(shù)量和頻率上都是類似的。這一點(diǎn)與之前的研究成果有一定的不同,hyland (2008)發(fā)現(xiàn)研究生和博士學(xué)生比專業(yè)的學(xué)者使用的動(dòng)詞被動(dòng)式+介詞短語更多。作者使用動(dòng)詞被動(dòng)式+介詞短語詞叢來表達(dá)地點(diǎn)關(guān)系(can be seen in)、邏輯關(guān)系(is based on the)、圖示信息 (can be found in),或者強(qiáng)調(diào)研究的觀察報(bào)告 (should be noted that)。hyland (2008) 認(rèn)為學(xué)生比專家使用更多的動(dòng)詞被動(dòng)式+介詞短語詞叢是為了在學(xué)術(shù)寫作中有意地使用與個(gè)人無關(guān)的詞叢。本研究與之前研究的差異原因在于中國高級(jí)英語學(xué)習(xí)者不再刻意地避免使用主觀的詞匯。mac中甚至可以看到這樣的表明主觀看法的詞叢we can see that, we can find that。
3.二者差異
先行詞it的詞叢在 nsc 中有 96 個(gè)實(shí)例, 在mac中達(dá)到184個(gè)。中國研究生比本土學(xué)者較多地使用帶先行詞it的短語,這個(gè)結(jié)果也符合hyland (2008) 的結(jié)論。學(xué)生過多地使用帶先行詞it的詞叢是為了在陳述論點(diǎn)時(shí)避免主觀性,這樣使他們的論文更令人信服。
be+名詞或形容詞詞叢在nsc中只有3種90個(gè)實(shí)例,然而在mac中有14種550個(gè)實(shí)例,中國研究生使用的be+名詞或形容詞詞叢更多。 nsc中are more likely to, to be able to 同時(shí)出現(xiàn)在了mac中, there was a significant 是mac中there is a significant的過去式,這一類的詞叢大多數(shù)是there be句型。中國研究生多用這個(gè)句型是由于there be句型可以幫助他們更加客觀、公正地陳述自己的觀點(diǎn)。
同樣,中國研究生比本土學(xué)者更多地使用其他短語:在nsc中有12種其他短語詞叢405實(shí)例,在mac中有40種1299個(gè)實(shí)例。在mac中這類詞叢的形式也是多種多樣的(as far as the, meet the needs of等) ,很多用來表示某人或某個(gè)行為的目的并且多是for +名詞短語和in order to + 實(shí)義動(dòng)詞短語 (for the convenience of, in order to improve)。
(二)二者所使用的四字詞叢在功能方面的異同
1.二者所使用的四字詞叢在功能方面總體分布情況
表二是根據(jù)hyland (2008) 結(jié)構(gòu)分類法分類后,nsc 和mac中四字詞叢分布情況。
在nsc中52.31%的詞叢是面向文本的,接下來是面向研究的詞叢,最后是面向參與者只占了6.66%,這個(gè)結(jié)果與hyland (2008)的研究是一致的。mac中的結(jié)果與hyland (2008)、wei & lei (2011)的結(jié)果都是相符的,面向研究的詞叢是出現(xiàn)頻率最高的占到了63.99% ,接下來是面向文本的詞叢,面向文本的詞叢頻率只有2039,不到面向研究的詞叢一半,與nsc結(jié)果相同的是,mac中最不常用的是面向參與者類詞叢。
可以看出本土學(xué)者和中國研究生有一個(gè)共同點(diǎn):他們都不常用面向參與者的四字詞叢,這主要由于他們都不愿意在學(xué)術(shù)寫作中直接涉及自己,能夠有助于他們達(dá)到學(xué)術(shù)寫作中客觀性和公正性的要求。另一個(gè)原因可能是由于中國的教育體系和中西文化差異,中國文化尤其強(qiáng)調(diào)非個(gè)人性,注重集體主義,這一點(diǎn)在學(xué)校教材和教學(xué)實(shí)踐中得到充分體現(xiàn)。
另外,與nsc情況不同,mac中最常使用的是面向研究的四字詞叢,這類詞叢用來幫助作者構(gòu)建真實(shí)世界的活動(dòng)和經(jīng)歷,中國研究生喜歡使用能夠描述客觀世界和物質(zhì)現(xiàn)實(shí)的四字詞叢來強(qiáng)調(diào)研究的方式,如at the beginning of,in order to achieve等。然而,在nac中最常見的是面向文本的四字詞叢,這類詞叢主要是用來使研究面向特定的群體或讀者,如果作者想要說服他的讀者,他研究的結(jié)果就應(yīng)該以讀者愿意接受的方式呈現(xiàn)給讀者。中國研究生比本土學(xué)者使用面向文本的詞叢少,這體現(xiàn)了研究生在這方面的不足。
表三、四、五是兩個(gè)語料庫中面向研究、面向文本和面向參與者四字詞叢的具體分布情況。
表三中可以看出nsc和mac中描述類四字詞叢都是頻率最高的,這類詞叢通常用來描述一個(gè)客觀事物或者某種情況,比如an important role in。nsc中最不常用的是主題類四字詞叢,頻率只有154,但是,在mac中主題類詞叢頻率卻多達(dá)796并且占到了面向研究類的第二位。主題類詞叢能夠限定研究領(lǐng)域,比如:in second language acquisition。中國研究生比本土學(xué)者使用限定研究領(lǐng)域的四字詞叢要多。
表四nsc和mac中最高頻率的是框架標(biāo)志類四字詞叢,像from the perspective of 這樣的表明文章框架的詞叢在議論文中是很常見的,目的是為了達(dá)到好文章的信實(shí)和精確的要求。
Abstract:Business English major belongs to English for Especial Purpose,which leads to new development in terms of English discipline.At present,the academic study of BE has been a focus for ESP.As a result,more and more BE research papers have emerged.This paper aims to discuss the introduction of BE research paper based on Genre Analysis,which may provide some enlightenments for BE academic writing..
Key words: Business English;Genre analysis;academic paper
中圖分類號(hào):H315文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-026X(2013)12-0000-03
1.引言
隨著國內(nèi)外學(xué)術(shù)交流的不斷深入,對(duì)于學(xué)術(shù)論文寫作和交流能力的要求也相應(yīng)地提高。學(xué)術(shù)科研論文寫作作為各種科研學(xué)術(shù)交流的主要形式已經(jīng)成為學(xué)術(shù)交流的必備應(yīng)用能力。學(xué)術(shù)論文具有高度的“規(guī)約性”,其屬于賦有特定目的的交際事件類型,因此一般遵循約定俗成的慣例,而引言是學(xué)術(shù)論文的第一部分,具有可辨認(rèn)的語步模式。根據(jù)Swales的觀點(diǎn),他采取“語步”(move)和“步驟”(step)來研究學(xué)術(shù)論文的引言,進(jìn)而創(chuàng)建了CARS模式。CARS即 Create A Research Space,意為建立學(xué)術(shù)研究空間,這一模式表明學(xué)術(shù)論文引言作為一類體裁,體現(xiàn)了“建立學(xué)術(shù)研究空間”的交際目的。
基于體裁分析法的商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言研究是本文關(guān)注的焦點(diǎn),因?yàn)閷W(xué)術(shù)論文的引言部分對(duì)于整篇文章的構(gòu)建具有提綱挈領(lǐng)的作用,通過引言的介紹,整個(gè)語篇的宏觀結(jié)構(gòu)及典型的交際目的便非常清晰,因此,就學(xué)術(shù)論文體裁的特征結(jié)合商務(wù)語言的特定交際目標(biāo),商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言的體裁分析對(duì)這類文章的語用策略指導(dǎo)具有一定積極意義。本文基于體裁分析方法討論商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言的建構(gòu),以期能夠挖掘商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言語境的確定,模式的建立和語步分析的結(jié)構(gòu)潛勢(shì)。
2.相關(guān)研究綜述
體裁分析理論最早是與文學(xué)研究密切相關(guān)的,之后由人種學(xué)家引入語言學(xué)領(lǐng)域(Swales,1990,p34)。經(jīng)過二三十年的發(fā)展,而今,語言學(xué)家們就體裁概念的界定而言,有兩個(gè)主要學(xué)派即:以斯維爾斯和巴蒂亞為代表的ESP學(xué)派(Swalesian ESP School)和以馬丁為代表的澳大利亞學(xué)派(Australian School)。 John M.Swales的觀點(diǎn)是“體裁是指包括具有共同交際目的的一組交際事件”(Swales,1990,p58);而深受韓禮德影響的澳大利亞學(xué)派則認(rèn)為“體裁是一種有步驟,有目的的活動(dòng)類型,其數(shù)量和社會(huì)行為的數(shù)量一致”。上世紀(jì)末,秦秀白教授對(duì)巴蒂亞的定義作過比較詳盡的總結(jié),包括以下4個(gè)方面:(1)體裁是一種可辨認(rèn)的交際事件;(2)體裁是不一般的交際事件;(3)在建構(gòu)語篇時(shí),我們必須遵循某種特定體裁所要求的慣例;(4)盡管體裁有其慣例和制約性,內(nèi)行人仍可在體裁的框架內(nèi)傳達(dá)個(gè)人的意圖或交際目的。因此,我們可以看出各個(gè)學(xué)派在定義上存在差異,但本質(zhì)是一致的:
(1) 體裁是對(duì)交際事件的一種分類;
(2) 交際事件的分類標(biāo)準(zhǔn)由語篇的內(nèi)部結(jié)構(gòu)特征和約定俗稱的交際目的兩個(gè)方面決定;
(3) 體裁具有常規(guī)性和制約性,語篇內(nèi)容和形式需要遵循體裁要求;
(4) 同一體裁下的不同語篇存在差異。
ESP學(xué)派的代表人物斯維爾斯和巴蒂亞是把語步(move)和(step)作為語篇分析的出發(fā)點(diǎn),以學(xué)術(shù)和職業(yè)語篇為分析對(duì)象,總結(jié)歸納出特定體裁的基本語步和步驟。例如:斯維爾斯(1990)總結(jié)了學(xué)術(shù)論文中引言,研究方法,結(jié)論各部分的話步和步驟,這就為高級(jí)寫作和學(xué)術(shù)英語的教學(xué)等實(shí)際應(yīng)用環(huán)境提供了一個(gè)理論框架。專門用途英語研究方法也都把體裁視為一種社會(huì)活動(dòng),認(rèn)為體裁可能隨著交際需要的變化而變化和發(fā)展。而本文所討論的商務(wù)英語學(xué)術(shù)語篇也正是基于這一學(xué)派的理論框架進(jìn)行分析與演繹,并借助語料庫的思路預(yù)期這類型文章引言寫作實(shí)踐的謀篇布局。
3.研究設(shè)計(jì)
3.1 研究問題
本研究集中討論商務(wù)英語學(xué)術(shù)語篇是否具有可辨認(rèn)且固定的語步?這對(duì)同類型文章的引言寫作有何意義?
3.2 研究方法及設(shè)計(jì)
眾所周知,有關(guān)商務(wù)英語的學(xué)術(shù)期刊并不很多,事實(shí)上這在一定程度上也制約了這方面的研究,因此本文所分析的100篇文章主要從來源上分為2個(gè)部分:其中60篇選自于《中國ESP研究》,《商務(wù)外語研究》和《全國國際商務(wù)英語研討會(huì)論文集》3類與商務(wù)英語專業(yè)密切相關(guān)的期刊及會(huì)議。目前,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)在商務(wù)英語研究領(lǐng)域獨(dú)占鰲頭,由其主辦的期刊可以被看作是國內(nèi)這一學(xué)科發(fā)展最新,最全面且最專業(yè)的水平。而全國國際商務(wù)英語研討會(huì)則是在商務(wù)英語學(xué)科不斷發(fā)展前進(jìn)的見證者,因此,選自于以上期刊及會(huì)議的60篇文章可以被視作發(fā)表于專業(yè)類期刊及會(huì)議的商務(wù)英語學(xué)術(shù)語篇,其余40篇選自于中國知網(wǎng)最新的以商務(wù)英語為題的學(xué)術(shù)論文。這些文章的選取旨在能夠多渠道的采樣文本,具備廣泛性。本研究依據(jù)斯維爾斯的學(xué)術(shù)語篇引言分析的理論框架對(duì)所選取的篇章進(jìn)行了語步分析及頻率統(tǒng)計(jì),并根據(jù)數(shù)據(jù)討論給出了研究結(jié)果分析與說明。
4.結(jié)果與討論
4.1語步分析
商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言部分的體裁結(jié)構(gòu)特征:
斯維爾斯的體裁理論為體裁分析提供了基本框架,并強(qiáng)調(diào)交際目的的關(guān)鍵作用。他首先著重研究了學(xué)術(shù)研究論文的引言部分,提出了“創(chuàng)建研究空間”分析模式,并對(duì)引言部分進(jìn)行了語步分析:首先,建立研究范圍;其次,建立研究地位;再次,占據(jù)研究地位。論文引言的語步模式、專業(yè)類期刊商英論文引言特征及專業(yè)類各語步統(tǒng)計(jì)頻率分別如表1、表2、表3所示;表4、表5分別給出了非專業(yè)類期刊文章語步模式和非專業(yè)類各語步統(tǒng)計(jì)頻率。
表1非常詳細(xì)的列出了斯維爾斯關(guān)于學(xué)術(shù)論文引言語步的模式建構(gòu),共3個(gè)Move,每個(gè)語步下面細(xì)化為具體的步驟層次,但當(dāng)這個(gè)語步分析應(yīng)用到實(shí)際刊發(fā)的商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文時(shí)就發(fā)現(xiàn),這類文章的作者并不是嚴(yán)格按照語步順序撰寫文章,即使出現(xiàn)循環(huán)的步驟,只要滿足寫作需求都可以實(shí)行。這一點(diǎn)在下面語步統(tǒng)計(jì)的具體數(shù)據(jù)中得到了證實(shí)。表3專業(yè)類各語步統(tǒng)計(jì)頻率中,例如摘自《中國ESP研究》中的文章,論文引言中雖然也出現(xiàn)了3個(gè)Move(語步),并且第一個(gè)Move中的3個(gè)Step與斯維爾斯的完全重合,但是當(dāng)引言分析進(jìn)行到第二個(gè)Move時(shí),發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)論文引言中所包涵的4個(gè)步驟縮減為2個(gè),第三個(gè)Move中的4個(gè)Step也只出現(xiàn)了其中2個(gè)。由此可見,學(xué)術(shù)論文的嚴(yán)謹(jǐn)邏輯是3個(gè)語步大框架所承載的,豐富的步驟推進(jìn)會(huì)讓文章的交際功能獲得銜接鏈條的集約化,但是省略其中的一些具體步驟也并沒有影響到語篇所應(yīng)完成的交際目的,因而,對(duì)于專業(yè)類期刊中商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言的分析可知,這部分寫作的基本架構(gòu)是3個(gè)宏觀語步分別是Move 1:確定研究范圍;Move 2:提出研究具體問題;Move 3:介紹自己在研究的具體問題上所作出的貢獻(xiàn)(研究成果),當(dāng)這3步確立之后,引言部分的語篇功能已經(jīng)建立,具體步驟的參與例如表2,表3中的各個(gè)步驟實(shí)施順序使得商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言的這類交際事件類型完整而嚴(yán)密。這也說明,學(xué)術(shù)論文引言這類語言體裁,是有一定的,相對(duì)固定的典型的整體建構(gòu)形式,體裁組織著功能語體,并且這些體裁不僅有語體的共性,還具有各自不同的語言使用特點(diǎn)和語言組織特點(diǎn)。從以上的表4和表5統(tǒng)計(jì)的頻率可知,這些發(fā)表在中國知網(wǎng)非商務(wù)英語專業(yè)類期刊的學(xué)術(shù)論文的引言部分的Move1和Move3也基本符合斯維爾斯的提出的“創(chuàng)建研究空間”語步模式,但Move3中的step4在只有很少一部分文章直接在引言部分指出了文章的結(jié)構(gòu),這主要是由于各類期刊或文章篇幅的要求不一致,因?yàn)榉菍I(yè)類期刊所發(fā)表的商務(wù)英語學(xué)術(shù)語篇對(duì)文章引言的邏輯安排并不作要求,畢竟這些期刊所刊發(fā)的是各學(xué)科各門類文章,因而更加注重論文內(nèi)容的創(chuàng)新及結(jié)論的時(shí)效性。另外,CARS模式的Move2中的:step1:對(duì)前人的研究成果提出質(zhì)疑(Counter-claiming);step2:指處其不足之處(Indicating a gap)基本都沒有出現(xiàn)在引言中,可見我國論文作者對(duì)Move2即提出研究的具體問題(Establishing a niche)這一步驟的寫作習(xí)慣傾向于注重step3和step4的提出問題與繼續(xù)研究這兩個(gè)語步??傊诜巧虅?wù)英語專業(yè)類型的期刊上所發(fā)表的文章中,語步統(tǒng)計(jì)頻率表基本呈現(xiàn)出了學(xué)術(shù)論文的引言步驟,但商務(wù)英語語篇的學(xué)術(shù)結(jié)合商務(wù)專業(yè)的特征并不明顯,而且并未涉及CARS模式的全部步驟。但是Move1與Move3:確定研究范圍(Establishing a territory)和 Move3 的概括研究目的(Occupying the Niche)的各個(gè)步驟基本在絕大多數(shù)的文章都得到了謀篇布局時(shí)的重點(diǎn)陳述。這證明了斯維爾斯的學(xué)術(shù)論文語步模式是廣泛,通用及規(guī)約性的,它對(duì)商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言的建構(gòu)是有指導(dǎo)意義的,當(dāng)然由于文章內(nèi)容和交際目的的異同,當(dāng)作者在應(yīng)對(duì)不同的征稿意見及個(gè)人特定的寫作習(xí)慣時(shí),引言中的各個(gè)語步有所變動(dòng)。就這點(diǎn)而言,無論是商務(wù)英語專業(yè)類抑或是非商務(wù)英語專業(yè)類期刊中的文章在引言寫作中都沒有差別。
5.結(jié)語
中國的貿(mào)易發(fā)展是有目共睹的,商務(wù)英語的學(xué)科建設(shè)是時(shí)展的客觀要求。但只局限于模仿通用英語的教學(xué)與
研究方式是無法與現(xiàn)實(shí)的需求接軌的,因此,商務(wù)英語必須建立本學(xué)科實(shí)踐特有的并且可循環(huán)的認(rèn)知模式,而這就一定要在理論上得到基礎(chǔ)層面的支持。商務(wù)英語學(xué)術(shù)科研的發(fā)展從根本上制約著此類人才的培養(yǎng),商英學(xué)術(shù)論文正是承擔(dān)這類科研的載體,本文所討論的商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文引言就是試圖以體裁分析的方法探索這類新興學(xué)科的學(xué)術(shù)論文的結(jié)構(gòu)潛勢(shì),體裁的雙重性即商務(wù)交際性及學(xué)術(shù)交際性使得這類特定的語篇在引言部分充分體現(xiàn)出了學(xué)術(shù)體裁的語步建構(gòu),全文的分析以期能夠通過體裁的分析方式提高商英學(xué)術(shù)論文引言的框架指導(dǎo),進(jìn)而推動(dòng)商務(wù)英語學(xué)術(shù)論文寫作的更多的探究與研討。
參考文獻(xiàn):
[1]Bhatia V K.Worlds of Written Discourse:A Genre-based View[M].London & New York..
[2]Bhatia V K.Analysing Genre:Language Use in Professional Settings[M].London & NY:London & NY:Longman,1993.
[3]Swales J M & Feak C B.English in Todays Research World:A Writing Guide[M].Ann Arbor:University of Michigan Press,2000,120 -156.
[4]Swales,J.Genre Analysis[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.
[5]陳平.外貿(mào)英語寫作教學(xué)新思路:語篇體裁分析理論及其應(yīng)用[J].外國語,1999(3):28-30.
[6]韓金龍,秦秀白.體裁分析與體裁教學(xué)[J].外語界,2000,(1):11-18.
[7]鞠玉梅.體裁分析與英漢學(xué)術(shù)論文摘要語篇[J].外語教學(xué),2004(2):32-36.
[8]葛冬梅,楊瑞英.學(xué)術(shù)論文摘要的體裁分析[J].現(xiàn)代外語,2005(2):138-146.
[9]李戰(zhàn)子.學(xué)術(shù)話語中認(rèn)知型情態(tài)的多重人際意義[J].外語教學(xué)與研究,2001(5):353-358.