中文字幕一二三区,亚洲国产片在线观看,国产网站午夜性色,亚洲国产综合精品2022

<menuitem id="ct2o2"><var id="ct2o2"></var></menuitem>
      1. <noscript id="ct2o2"><progress id="ct2o2"><i id="ct2o2"></i></progress></noscript>
        1. 期刊 科普 SCI期刊 投稿技巧 學(xué)術(shù) 出書

          首頁 > 優(yōu)秀范文 > 中醫(yī)英語論文

          中醫(yī)英語論文樣例十一篇

          時(shí)間:2022-11-15 19:49:19

          序論:速發(fā)表網(wǎng)結(jié)合其深厚的文秘經(jīng)驗(yàn),特別為您篩選了11篇中醫(yī)英語論文范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時(shí)與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識(shí)!

          中醫(yī)英語論文

          篇1

                  和重要組成部分,它的產(chǎn)生、演變、發(fā)展都和文化息息相關(guān),可以說,任何一種語言都深深地打上了文化的烙印,其語音、句法、語義以及在不同場(chǎng)合的具體運(yùn)用都帶有鮮明的文化特征,文化散布于語言系統(tǒng)的每一個(gè)角落,影響甚至制約著語言的結(jié)構(gòu)、修辭、交際模式等。在外語教學(xué)中重視目的語文化的導(dǎo)入,對(duì)加深學(xué)生對(duì)外語的領(lǐng)悟力、提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣都有一定的現(xiàn)實(shí)意義,把外語教學(xué)放在文化的大背景下進(jìn)行會(huì)收到事半功倍的效果,不了解目的語的文化就很難甚至無法做到正確理解和運(yùn)用這一語言。文化有廣義和狹義之分,廣義的文化包括人類在社會(huì)歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,狹義的文化指人類文化價(jià)值觀念構(gòu)成的知識(shí)體系。

                  我們習(xí)慣于用東方文化背景去理解西方文化,盡管外形上非常相似,而由于貌合神離,常常形成難過的關(guān)口,所以抓住英漢區(qū)別,了解背景知識(shí),應(yīng)成為提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的關(guān)鍵。我國(guó)目前的大學(xué)英語公共英語教學(xué)已成為整個(gè)英語教育體系中重要的一部分,也是各高校整體教學(xué)工作中的重要一環(huán)。有的大學(xué)生過了大學(xué)英語四級(jí)、六級(jí),但英語口筆頭的交際能力卻很差,說起話寫起文章來往往詞不達(dá)意,這里面原因很多,如過分重視語言的輸入積累而忽視了輸出創(chuàng)造,課堂教學(xué)模式單一,無法調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性等等。但教學(xué)過程中對(duì)文化因素的不夠重視也是一個(gè)重要原因。很多大學(xué)英語老師只熱衷于給學(xué)生講授語言點(diǎn),缺乏在大的文化背景下傳授和解釋語言知識(shí)的能力,殊不知正是那此滲透在字里行間的文化構(gòu)成了我們“語言的底座”(Sapir,Edward. 1972. Language Defined),對(duì)我們的英語學(xué)習(xí)效率產(chǎn)生直接或間接的影響。我們知道,要正確使用一種語言必須具備兩類知識(shí),一類是有關(guān)該語言本身的結(jié)構(gòu)體系方面的知識(shí),也即語音、語法、詞匯三方面的實(shí)際知識(shí);一類是與該語言有關(guān)的各種社會(huì)歷史文化背景方面的實(shí)際知識(shí),包括各種“語言的”或“非語言的”交際知識(shí)、交際規(guī)則,這兩類知識(shí)的融合才能使交際得以順利進(jìn)行,對(duì)母語和外語都是如此。學(xué)生只有在熟知語言背后的文化背景知識(shí)之后,才能更加自如和準(zhǔn)確的使用英語,并且能夠有效地提高學(xué)生學(xué)習(xí)語言的興趣。

                  《大學(xué)英語》精讀的編寫在內(nèi)容安排上由淺入深,融知識(shí)性、利學(xué)性和趣味性于一體,課文的詞匯解釋簡(jiǎn)明扼要,練習(xí)安排合理有序,注重培養(yǎng)學(xué)生的閱讀和交際能力,這是這套教材的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)。結(jié)合大學(xué)英語教學(xué)的特點(diǎn)、教學(xué)目的和具體要求,考慮到課堂教學(xué)中的可操作性,筆者認(rèn)為大學(xué)英語精讀教學(xué)中的文化導(dǎo)入可以首先嘗試從以下兩個(gè)方面入手。

                  1 關(guān)于文化背景知識(shí)的介紹

                  這里所說的文化背景知識(shí)包括英語國(guó)家的政治、歷史、地理、風(fēng)土民情、倫理道德、生活習(xí)慣、宗教信仰等影響、制約人們思想和行為的一些宏觀因素。文化背景知識(shí)的介紹對(duì)非英語專業(yè)的學(xué)生非常必要,因?yàn)樗麄儾幌笥⒄Z專業(yè)的學(xué)生那樣可以有更多的機(jī)會(huì)接觸英語語言材料,和外教交流的時(shí)間相對(duì)也少。所以在課時(shí)最多的精讀課教學(xué)中介紹文化背景知識(shí),以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高學(xué)生的交際能力就顯得尤為重要和迫切。

           《大學(xué)英語》精讀內(nèi)容涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、科技、人物、風(fēng)俗、生活等很多方面,但由于篇幅的原因,各個(gè)方面的內(nèi)容都只能是略有涉獵,課后的注釋也不可能詳盡,所以老師在教學(xué)過程中應(yīng)適當(dāng)補(bǔ)充相關(guān)的文化背景知識(shí),給學(xué)生提供一些更直觀、更豐富、更有趣的文化信息。比如第一冊(cè)有兩個(gè)單元都是描寫發(fā)生在圣誕節(jié)期間的故事Unit5:A Miserable,Merry Christmas;Unit7:The Sampler,教師在教學(xué)過程中可以就圣誕節(jié)的起源、它的慶祝方式、它在西方社會(huì)生活和家庭生活中的重要性等方面進(jìn)行提問、組織課堂討論而導(dǎo)入課文教學(xué)。

                  2 對(duì)英語習(xí)語的討論

                  習(xí)語是指在意義和結(jié)構(gòu)兩方面都相對(duì)穩(wěn)定的詞組和句子,包括諺語、格言、固定表達(dá)法等。習(xí)語是一種歷史文化的積淀,是人們?cè)陂L(zhǎng)期的生產(chǎn)實(shí)踐中總結(jié)出來的智慧結(jié)晶。它受一個(gè)民族的風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、地理環(huán)境等的影響,具有鮮明的文化特色。盡管英漢語言中部分習(xí)語很相近,如“to burn one’s boat”和“破釜沉舟”,如 “walls have ears”和“隔墻有耳”,還有一些英語中的習(xí)語已成為漢語習(xí)語的一部分,但大多數(shù)英語習(xí)語在漢語中是沒有對(duì)應(yīng)的表達(dá)方式的,所以我們?cè)诮虒W(xué)中需要補(bǔ)充一些解釋和說明,比如介紹它們的起源,和漢語習(xí)語進(jìn)行比較,引入相關(guān)的習(xí)語,等等,這樣學(xué)生既獲得了語言知識(shí),又加深了對(duì)英語文化的了解?!洞髮W(xué)英語》精讀中出現(xiàn)的習(xí)語都很常見且具有代表性,在課堂上花一些時(shí)間進(jìn)行討論是很必要的,這里僅舉一例加以說明。

          篇2

          初中英語教師的教學(xué)對(duì)象是初中學(xué)生,處于這一階段的學(xué)生求知欲旺盛,對(duì)一切新鮮事物充滿好奇,他們樂于模仿,接受能力強(qiáng),但他們好動(dòng),注意力易分散,學(xué)習(xí)持久性與自學(xué)性較差。教師在教學(xué)中應(yīng)運(yùn)用多種教學(xué)手段,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和主動(dòng)性,培養(yǎng)他們良好的注意品質(zhì)和學(xué)習(xí)習(xí)慣,提高他們多方面的能力?,F(xiàn)行初中英語教材,以交際功能教學(xué)為主線,著重向?qū)W生介紹日常生活中常用的英語口語和書面語,教師應(yīng)想方設(shè)法地通過有實(shí)際意義的、饒有趣味的、與學(xué)生學(xué)習(xí)與生活有密切聯(lián)系的活動(dòng)進(jìn)行教學(xué),根據(jù)教材內(nèi)容和學(xué)生的生理特點(diǎn),以靈活、多樣的教學(xué)方法組織學(xué)生進(jìn)行廣泛的語言實(shí)踐活動(dòng),營(yíng)造英語交際情景與氛圍,使學(xué)生在輕松、愉快的心境下生動(dòng)、活潑地學(xué)習(xí),掌握所學(xué)的語言知識(shí),調(diào)動(dòng)其學(xué)習(xí)積極性。比如,在教學(xué)可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞時(shí),可利用水果、鋼筆、帽子、雞蛋,以及面包、水等具體物體進(jìn)行形象直觀的對(duì)比,從而使學(xué)生很快便理解可數(shù)與不可數(shù)、單數(shù)與復(fù)數(shù)的區(qū)別與聯(lián)系。教師在教學(xué)中要充分發(fā)揮自己的主導(dǎo)作用與學(xué)生的主體作用。例如,教學(xué)形容詞的比較級(jí)與最高級(jí)時(shí),可以請(qǐng)幾組學(xué)生上講臺(tái)比高低、比胖瘦。此時(shí)學(xué)生思維活躍,爭(zhēng)先恐后地上講臺(tái)表演、回答問題。在教學(xué)問路、指路的交際英語時(shí),教師可讓學(xué)生繪制本地區(qū)的小地圖,結(jié)合實(shí)際用英語問答回家的路線;學(xué)過天氣預(yù)報(bào)的交際語后,讓值日生每天匯報(bào)當(dāng)天的天氣情況;教學(xué)“Ann/sbirthday”這一內(nèi)容后,把全班學(xué)生分為若干個(gè)小組,讓每個(gè)學(xué)生分別扮演不同的角色,進(jìn)行會(huì)話和表演競(jìng)賽。在教學(xué)“看病”這一交際英語時(shí),師生扮演角色,創(chuàng)設(shè)情境。教師穿上醫(yī)生的白工作服,掛著聽診器,身挎藥箱,一進(jìn)入教室就能吸引全體學(xué)生的注意力,使學(xué)生自然而然地進(jìn)入交際情境,引起學(xué)生的極大興趣和飽滿的學(xué)習(xí)熱情,為學(xué)習(xí)語言知識(shí)創(chuàng)造良好的前提條件。在教學(xué)人物對(duì)話的內(nèi)容時(shí),可充分利用學(xué)生做演員,讓他們扮演內(nèi)容中不同的角色進(jìn)行對(duì)話表演,他們?cè)谳p松活潑的情景中,既復(fù)習(xí)介紹用語又學(xué)會(huì)了問候用語,從而達(dá)到運(yùn)用語言進(jìn)行初步交際的目的。教師在英語課堂上還可以活化課文插圖,設(shè)置情景,將課本的插圖活化,一般用于看圖敘述。

          看圖敘述時(shí),教師要運(yùn)用精要簡(jiǎn)明地配上英語解說詞(必要時(shí)可配音樂),先介紹景物,再介紹主要內(nèi)容,然后敘述景物之間或情景之間的關(guān)系,從中引出所要學(xué)習(xí)的新的知識(shí)。這種情境的創(chuàng)設(shè),可以使學(xué)生通過看圖、聽圖了解所學(xué)內(nèi)容的背景知識(shí),并對(duì)所學(xué)內(nèi)容有個(gè)大致的了解,從而避免教師的照本宣科。巧妙的情景設(shè)置中,教師可進(jìn)行即興表演。課堂上的即興表演,往往能迅速抓住學(xué)生的心,讓學(xué)生感到親切與自然,有時(shí)會(huì)取得意想不到的教學(xué)效果。例如在教學(xué)“Thepartsofthe-body”時(shí),教師可一邊唱英語歌曲Head,shoulders,kneesandtoes,一邊在身上比劃,通過這種即興的表演,學(xué)生很自然地從老師的動(dòng)作和歌詞中猜出表示身體各部分的詞匯語音和詞義,加深了學(xué)生對(duì)課文的理解,收到了良好的效果。

          在英語教學(xué)中,再現(xiàn)生活情景的做法,應(yīng)該說是英語教師的教學(xué)藝術(shù)和教學(xué)智慧。再現(xiàn)生活情景主要是喚起學(xué)生的生活經(jīng)驗(yàn),通過表象和想象再現(xiàn)語言或自然場(chǎng)景,把學(xué)生帶入與所學(xué)英語知識(shí)相關(guān)的特定情境之中。再現(xiàn)情景可采用下列方式:1.課外活動(dòng),再現(xiàn)情景。課外活動(dòng)是重要的教學(xué)輔助手段,有目的、有組織地開展適合學(xué)生語言水平和年齡特點(diǎn)的英語課外活動(dòng),可使一些語言材料得到再現(xiàn)和鞏固,比如,利用節(jié)假日組織學(xué)生到校外活動(dòng),讓他們從親身的勞動(dòng)中學(xué)習(xí)相關(guān)內(nèi)容,并在實(shí)踐中運(yùn)用英語知識(shí)。2.命題作文,再現(xiàn)情景。在日常的學(xué)習(xí)生活中,教師可精心安排一些有代表性的英文命題作文,比如,值日?qǐng)?bào)告、周記、故事、英語廣播稿、演講稿等形式多樣的短文。學(xué)生在構(gòu)思這些命題時(shí),腦中便能再現(xiàn)一種語言情景,誘發(fā)學(xué)生進(jìn)入某一情景,進(jìn)入命題所涉及的情景中。例如,命題作文myfriend’sbusyday,學(xué)生在構(gòu)思這篇作文時(shí),必定會(huì)在大腦中出現(xiàn)朋友做飯、洗衣、購(gòu)物等場(chǎng)景,正是通過這些場(chǎng)景的再現(xiàn),讓學(xué)生對(duì)情景中的語言材料進(jìn)行了必要的復(fù)習(xí)鞏固。3.言語誘發(fā),再現(xiàn)情景。運(yùn)用言語誘導(dǎo),可再現(xiàn)某種語言環(huán)境。如在新學(xué)期的第一天,通過師生問好,便可再現(xiàn)“Nicetoseeyouagain”“Welcomebacktoschcol”等場(chǎng)景,達(dá)到復(fù)習(xí)鞏固知識(shí)的目的。此外,還可利用第二課堂,召開英語晚會(huì),讓學(xué)生自編短劇,自制場(chǎng)景、道具;辦英語小報(bào)、墻報(bào)、英語角等,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)造意識(shí)、創(chuàng)造才能,使他們體驗(yàn)到自身的能力與價(jià)值和成功的喜悅,激發(fā)其進(jìn)一步的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。

          總之,教師在英語教學(xué)中合理適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用教學(xué)藝術(shù),使教學(xué)的科學(xué)性與藝術(shù)性完美的統(tǒng)一,既可達(dá)到對(duì)學(xué)生實(shí)施素質(zhì)教育的目的,發(fā)展其智力,培養(yǎng)其能力,造就“創(chuàng)造型”人才,又可大面積提高中學(xué)英語的教學(xué)質(zhì)量。

          作者:劉飛單位:泗洪縣歸仁中學(xué)

          篇3

          2英語教學(xué)設(shè)計(jì)思路

          2.1教學(xué)總體設(shè)想

          主要分為三大步驟:①英語閱讀課教學(xué)中,指導(dǎo)學(xué)生通過閱讀分析,深入理解文章;②找出有利于促進(jìn)學(xué)生英語寫作水平提高的關(guān)鍵點(diǎn),包括篇章結(jié)構(gòu)與詞匯等;③相關(guān)性英語寫作訓(xùn)練,對(duì)學(xué)生應(yīng)用能力的提升極為有利。

          2.2寫作教學(xué)過程

          2.2.1教學(xué)導(dǎo)入

          這一環(huán)節(jié)為熱身運(yùn)動(dòng),其目的是為下文的引出做鋪墊。首先,向?qū)W生展示的本單元標(biāo)題“Workingtheland”,并提出問題:A.Whoworktheland?Youorme?本題實(shí)際上并不是真的問題,英語教師拋出該問題時(shí),多數(shù)學(xué)生就會(huì)非常驚訝,其實(shí)此為教師調(diào)節(jié)英語課堂氣氛的一個(gè)小伎倆,重點(diǎn)是接下來的英語過渡語“Noneofusworkstheland.Sowho?”,此為真正的問題,緊接著學(xué)生就會(huì)紛紛討論,并將自己認(rèn)為的答案說出來,像scientist,farmer等。隨后提出問題:B.Whatcanfarmers/scientistsgrowontheland?本題的主要作用是為下一個(gè)問題做鋪墊,學(xué)生在回答這一問題時(shí)必然會(huì)有學(xué)生以“rice”作答案,這樣就可以向下一個(gè)問題輕松過渡:C.Whatwouldhappenifthere’ssuddenlynorice?問題c沒有固定的答案,然而無論如何,英語教師都可以此題為契機(jī),引出課文主人公,如“Actually,weneedn’tthat,causeagreatscientistgrowswhatiscalledsuperhybridrice.”

          2.2.2以讀促寫

          本節(jié)課的一個(gè)重要環(huán)節(jié)為閱讀環(huán)節(jié),同時(shí)也是以讀促寫得以實(shí)現(xiàn)的基礎(chǔ)性環(huán)節(jié),能否操作到位對(duì)接下來寫作環(huán)節(jié)效果與質(zhì)量有著直接性影響。英語教師將其分為三個(gè)步驟:第一,英語課文默讀,填寫信息卡。根據(jù)上一環(huán)節(jié)提到的“apioneerforallpeople”,以此指導(dǎo)學(xué)生完成袁隆平信息卡,信息卡可包括“Name、Age、Nationality、Education、Dream、Achievement、Hobbies”等多項(xiàng)內(nèi)容。第二,讓學(xué)生展示自己的寫作結(jié)果,可采用書寫或口頭的方式,抽取兩到三位同學(xué)的習(xí)作,由全班一起進(jìn)行簡(jiǎn)略的點(diǎn)評(píng),教師再出示范文,讓學(xué)生通過比較自己的習(xí)作和范文區(qū)別而尋找出自己的不足和優(yōu)點(diǎn),積累經(jīng)驗(yàn)。第三,小組分享自我信息。在掌握人物基本信息后,依照學(xué)生實(shí)際情況填寫信息卡,并進(jìn)行小組交流。英語教師以巡視的方式傾聽學(xué)生所說出的口頭作文,并給與適當(dāng)指導(dǎo)。分析設(shè)計(jì)意圖:英語教學(xué)“以讀促寫”,寫的基礎(chǔ)為讀,因此學(xué)生將文章讀透與否為關(guān)鍵。在首步英語教學(xué)時(shí),教師還將兩個(gè)問題穿插如“WhatpersonalityhelpsYuanLongpingtosucceedinagriculture?”等可引導(dǎo)學(xué)生深入思考的問題進(jìn)去,以使學(xué)生能夠正確理解全文:

          3“以讀促寫”教后反思

          3.1讀寫交互阻礙課堂流暢

          “以讀促寫”式高中英語教學(xué)的主線是“寫作”與“閱讀”,若要指導(dǎo)學(xué)生正確理解課文,就需要英語教師系統(tǒng)性分析段落大意、文章結(jié)構(gòu)以及難句等,并以提問等方式檢驗(yàn)學(xué)生對(duì)文章的理解情況,極易打斷寫作主線,阻礙課程教學(xué)流暢度。

          3.2層層遞進(jìn)奠定學(xué)生寫作基礎(chǔ)

          “以讀促寫”教學(xué)中,通過指導(dǎo)學(xué)生對(duì)整體文章結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,保證學(xué)生能夠?qū)τ杏迷~匯進(jìn)行全面掌握,將更多資料提供給學(xué)生,對(duì)學(xué)生接下來的應(yīng)用寫作有很大幫助,能夠?yàn)閷W(xué)生掃除詞匯量缺乏、篇章結(jié)構(gòu)不清、話題內(nèi)容不豐富以及表達(dá)不清等障礙。

          篇4

          教育部《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》中指出:“大學(xué)英語教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們?cè)诮窈蠊ぷ骱蜕鐣?huì)交往中能用英語有效地進(jìn)行口頭和書面的信息交流,同時(shí)增加自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要。”所以,大學(xué)英語教學(xué)在重視學(xué)生語言能力的同時(shí),更要重視對(duì)學(xué)生社會(huì)文化能力的培養(yǎng)。

          一、語言與文化的關(guān)系

          “語言時(shí)時(shí)處處反映著文化,文化在任何時(shí)候都需語言,文化與語言之間是密不可分的,而文化又包羅萬象,無論是西方文化還是本土文化的習(xí)得對(duì)學(xué)生掌握英語實(shí)際應(yīng)用能力都能起到很大的幫助。”語言是文化的組成部分,也是文化的載體。文化是語言的基本內(nèi)核,而語言又處處浸透出文化內(nèi)涵。語言和文化緊密相聯(lián),語言本身就是人類社會(huì)的一種文化現(xiàn)象,是人類文化的傳播媒介,是其進(jìn)化的基礎(chǔ)。反過來說,語言,包括語言的使用方式在內(nèi),都不能超越文化而獨(dú)立存在,文化是語言的存在環(huán)境?;谶@種關(guān)系,學(xué)習(xí)語言就是學(xué)習(xí)文化,學(xué)好文化,可以促進(jìn)對(duì)語言的學(xué)習(xí)。文化的發(fā)展,能夠推動(dòng)和促進(jìn)語言的發(fā)展;同樣,語言的發(fā)達(dá)和豐富也是整個(gè)文化發(fā)展的必要前提。語言始終是與文化同步發(fā)展變化的,不同的民族有著不同的社會(huì)文化背景。學(xué)習(xí)一種外語必須了解這種語言承載的文化?!爸蛔⒅匦问剑蛔⒁庹Z言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的?!?/p>

          二、外語教學(xué)與大學(xué)英語學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀

          1 教材內(nèi)容有缺陷。目前,大學(xué)英語教材所涉及文化背景知識(shí)不夠完善和系統(tǒng)。在大學(xué)英語教學(xué)中,缺乏有目的、有計(jì)劃的文化教學(xué)。教師只能零碎地介紹一些課文涉及到的背景知識(shí)。這些都說明文化教育在大學(xué)英語教學(xué)中的重要性還沒受到充分的重視。

          2 學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)功利化。目前對(duì)學(xué)生英語技能評(píng)估的標(biāo)準(zhǔn)與英語學(xué)習(xí)目標(biāo)嚴(yán)重脫節(jié),學(xué)生對(duì)于英語的興趣普遍較為“功利”??荚噳毫?、學(xué)位要求、等級(jí)證書數(shù)量、就業(yè)市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)等使學(xué)生無奈地被迫接受英語學(xué)習(xí)。學(xué)校以四、六級(jí)通過率來考評(píng)教師的教學(xué)效果,學(xué)生也多以拿到四、六級(jí)證書為最終目標(biāo)。

          3 考試指揮起誤導(dǎo)。長(zhǎng)期以來,我國(guó)的各級(jí)各類英語考試一直以考查學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯五種語言能力為主要內(nèi)容,使學(xué)生形成一個(gè)錯(cuò)覺;學(xué)英語就是學(xué)語言。因此,在考試引導(dǎo)下,學(xué)生自然就把學(xué)習(xí)注意力集中在語言上,而對(duì)語言所承載表述的文化內(nèi)容視而不見。

          4 教學(xué)環(huán)節(jié)有偏差。我國(guó)大學(xué)英語教育一直以來比較側(cè)重語言能力的培養(yǎng),強(qiáng)調(diào)語法,而忽視運(yùn)用。目前不少老師也注意到文化教育的重要性,但受種種因素制約,教學(xué)思路和方法基本上還停留于傳統(tǒng)模式。授課重點(diǎn)放在語言結(jié)構(gòu)的教學(xué)上,忽視文化教學(xué),把語言與文化截然分開。這樣,大學(xué)英語課堂在某種程度上延續(xù)了著重詞句講解的老俗套,文化知識(shí)也就成了英語課堂教學(xué)可有可無的內(nèi)容。

          三、大學(xué)英語中文化教育的意義

          1 語言教學(xué)離不開文化教育的大背景。

          文化因素在跨文化交際中的重要的作用要求教學(xué)中進(jìn)行文化導(dǎo)入。讓學(xué)生拋開英美文化而去孤立地學(xué)習(xí)英語語言,就不能使其了解英語語言中所蘊(yùn)涵的豐富文化內(nèi)涵。這樣是永遠(yuǎn)也不會(huì)真正掌握英語的。在語言交際中容易出現(xiàn)語用失誤,形成交際障礙??梢?,英語教學(xué)和英語學(xué)習(xí)僅注重語言知識(shí)是不夠的,必須將文化背景知識(shí)融會(huì)其中。所以,我們?cè)谡Z言教學(xué)的同時(shí)必須融入文化教學(xué)。

          2 文化教學(xué)與語言教學(xué)是互補(bǔ)的。

          由于語言與文化特殊的親密關(guān)系,在語言中學(xué)文化,在文化中學(xué)語言,是可行的且行之有效的教學(xué)方式。將二者有機(jī)地結(jié)合在教學(xué)實(shí)踐中,逐步改變學(xué)生“英語學(xué)習(xí)就是背單詞,記語法,做習(xí)題”的片面認(rèn)識(shí)和長(zhǎng)期形成的低效乏味的學(xué)習(xí)習(xí)慣,讓“英語學(xué)習(xí)”在“英語文化學(xué)習(xí)”的興趣與動(dòng)力中更加具體、靈活、有的放矢。

          3 通過文化教育培養(yǎng)文化素質(zhì)

          篇5

          關(guān)鍵詞:高中英語  提問  問題

          隨著學(xué)生學(xué)習(xí)方式和教師教學(xué)方法的改變,加之信息技術(shù)被廣泛引入教學(xué)之中,作為課堂教學(xué)技能之一的提問,其目的、功能、評(píng)價(jià)也都隨之發(fā)生了巨大的變化。就目前英語課堂提問在英語課堂教學(xué)中的使用情況來看,存在諸多亟待解決的問題。本文在閱讀大量相關(guān)材料基礎(chǔ)上,對(duì)目前高中英語課堂提問中存在的問題進(jìn)行分析和總結(jié),并提出應(yīng)遵循的原則和相應(yīng)的解決策略。

          1高中英語閱讀教學(xué)提問中出現(xiàn)的問題

          1.1提問對(duì)象的選擇不合理

          從調(diào)查情況來看,教師們比較喜歡采用集體回答的方式,這樣即節(jié)省時(shí)間,也可以保證教學(xué)順利的進(jìn)行,但是不利于考查個(gè)體學(xué)生對(duì)知識(shí)的掌握程度。對(duì)于不愿主動(dòng)回答問題的學(xué)生,教師沒有予以鼓勵(lì),而是一味采取點(diǎn)名的方式,但是提問對(duì)象也只局限于少數(shù)成績(jī)較好的學(xué)生。長(zhǎng)此以往,會(huì)造成很多學(xué)生大腦不會(huì)積極主動(dòng)思考,參與不到課堂中來。從提問中,沒有看出教師針對(duì)不同程度的學(xué)生有區(qū)別地設(shè)計(jì)和安排所問問題。而會(huì)出現(xiàn)學(xué)優(yōu)生回答的問題難度不夠,個(gè)別學(xué)生又對(duì)回答的問題力不從心的情況,這樣大大降低了提問的效率。

          1.2教師對(duì)學(xué)生的回答反饋不足

          教師普遍對(duì)學(xué)生的回答的評(píng)價(jià)過于簡(jiǎn)單,使用的詞語基本局限在“Good”、“Right”和“OK”上。很少對(duì)學(xué)生進(jìn)行表揚(yáng)、稱贊或者鼓勵(lì)。學(xué)生因而沒有回答正確后應(yīng)有的愉悅感和成就感,反而因?yàn)榇疱e(cuò)問題受到教師的指責(zé)而懊惱,自尊心受到傷害。

          1.3候答時(shí)間過短

          盡管教師多數(shù)問題都給了學(xué)生定的思考時(shí)間,但是待答時(shí)則普遍偏短。研究表明:教師提出一個(gè)問題后等待的平均時(shí)間大約為1秒鐘,如果學(xué)生在短暫的1秒內(nèi)不能足夠快地思考以形成一個(gè)答案,那么教師會(huì)變換問題或重述、或點(diǎn)答另外一個(gè)學(xué)生。對(duì)較難的問題來說,這一時(shí)間顯然是不夠的。這種現(xiàn)象在趕進(jìn)度的高年級(jí)教學(xué)中更是屢見不鮮。

          2提高高中英語課堂提問效率的策略

          2.1提高教師提問意識(shí),對(duì)提問進(jìn)行精心準(zhǔn)備

          首先,教師要避免課堂上的隨意提問,所有的問題都應(yīng)該是備課時(shí)精心設(shè)計(jì)和準(zhǔn)備好的,每一個(gè)問題都要有明確的目的,即提問的原因、期待的效果等,教師應(yīng)該事先做到心中有數(shù)。其次,教師要對(duì)學(xué)生可能做出的回答有思想準(zhǔn)備,即要對(duì)學(xué)生可能給出的答案做預(yù)測(cè),尤其是那些參考性的問題,學(xué)生會(huì)給出各種各樣的問題,課上可能會(huì)出現(xiàn)對(duì)學(xué)生的正確答案給予否定的情況。不要出現(xiàn)教師拼命地把學(xué)生的答案往自己預(yù)想的答案當(dāng)中帶的情況,沒有認(rèn)識(shí)到學(xué)生的有些答案也是可以接受或可行的。

          2.2提問要面向全體學(xué)生,鼓勵(lì)積極主動(dòng)

          英語是個(gè)實(shí)踐性很強(qiáng)的學(xué)科,集體回答問題不但教師不能準(zhǔn)確考查學(xué)生對(duì)知識(shí)的掌握程度,也不能給每個(gè)學(xué)生鍛煉的機(jī)會(huì)。教師要鼓勵(lì)學(xué)生自愿回答。以下幾種鼓勵(lì)方法幫助學(xué)生積極主動(dòng)參與到課堂過程中來:①教師要以友好、溫柔,鼓勵(lì)式地口吻提出問題。②提問時(shí)采用微笑,眼神接觸等方式鼓勵(lì)學(xué)生。③如果學(xué)生回答不正確或者不能回答問題,教師要欣然接受,而不是批評(píng)學(xué)生。也可以鼓勵(lì)其他學(xué)生對(duì)其提供幫助。

          2.3采用多種形式,巧妙進(jìn)行反饋

          對(duì)于沒有正確回答問題或者回答不完整的學(xué)生,要給出恰當(dāng)?shù)脑u(píng)價(jià)。對(duì)學(xué)生的表揚(yáng)應(yīng)該具體,要具體指出學(xué)生好在哪,哪里值得表揚(yáng)。這樣學(xué)生就容易有成就感,才能調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極主動(dòng)性。要讓每一位站起來的學(xué)生盡可能圓滿地回答問題,這樣才能樹立學(xué)生的信心,培養(yǎng)學(xué)生的興趣,調(diào)動(dòng)他們的積極性。轉(zhuǎn)問可以在兩種情形下使用:第一是當(dāng)?shù)谝粋€(gè)被提問者回答問題出現(xiàn)了困難,經(jīng)鼓勵(lì)或提示后依然不能進(jìn)行下去的時(shí)候,為了避免拖延時(shí)問造成課堂結(jié)構(gòu)的松散和教學(xué)氣氛的沉悶,教師可以轉(zhuǎn)問。第二是當(dāng)?shù)谝粋€(gè)被提問者給出了答案,但是教師還想知道其他學(xué)生的見解時(shí),于是轉(zhuǎn)問,這樣是為了充分了解學(xué)生對(duì)知識(shí)的掌握程度。

          2.4根據(jù)具體情景,準(zhǔn)備控制待答時(shí)間

          篇6

          翻譯不僅是一種跨語言的交際活動(dòng),更是一種跨文化的交際活動(dòng)。語言和文化密不可分。它們相互影響、相互作用并且相互制約。語言是文化的產(chǎn)物,無論從語言的符號(hào)觀還是社會(huì)觀來看,其都帶有明顯的文化特征。語言的文化性集中表現(xiàn)在語言的文化屬性、文化價(jià)值和文化功能等方面。作為語言內(nèi)涵的文化,給予語言的影響是全方面的。集中表現(xiàn)在三個(gè)方面:(1)影響并制約語言系統(tǒng)(包括語音、詞匯、語法等);(2)決定語言的指稱內(nèi)容與形式;(3)作用于人類的語言思維與表達(dá)形式。由此可見,作為文化載體的語言,只有在特定的文化中才具有意義。正如美國(guó)翻譯理論家奈達(dá)所說:“翻譯是兩種文化之間的交流。對(duì)于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要。因?yàn)樵~語只有在其作用的文化背景中才有意義?!?1993:109)文化對(duì)語際交流的影響可見一斑。漢英民族在價(jià)值觀念、、民情風(fēng)俗、歷史背景、地理?xiàng)l件、社會(huì)制度、生活經(jīng)驗(yàn)等方面存在著巨大差異,這種文化上的差異不僅給各自的載體語言打上了深深的烙印,而且為這兩種語言之間互譯帶來了重重困難。筆者擬從漢英語言之間的文化差異著手,以歸化和異化策略來尋求其間的語義文化對(duì)等翻譯。

          一、漢英文化差異

          因?yàn)檎Z言基本上是一種文化和社會(huì)產(chǎn)品,要理解它就應(yīng)該從文化和社會(huì)的角度去理解。漢英兩種語言之間的文化差異給其在語義層面上的轉(zhuǎn)換帶來了巨大的障礙。其差異首先表現(xiàn)為價(jià)值觀念的不同。漢文化是一元文化,強(qiáng)調(diào)“社團(tuán)價(jià)值論”;英文化是多元文化,崇尚“個(gè)人價(jià)值至上論”。除了價(jià)值觀念差異之外,漢英文化差異還與兩個(gè)民族所處的地理環(huán)境與社會(huì)環(huán)境、氣候條件和風(fēng)俗習(xí)慣等息息相關(guān)。

          (一)地理環(huán)境引起的文化差異

          文化是有地域性的。特殊的地理環(huán)境和氣候特征常常給該地區(qū)的文化打下烙印。中國(guó)和英國(guó),因?yàn)榈乩憝h(huán)境的迥異,氣候條件的巨差也就孕育出彼此相對(duì)的異域文化。英國(guó)是島國(guó),地處西半球,北溫帶,海洋性氣候,其民族創(chuàng)造出的語言就沾上了該地理特征。如spend money like water,make water,all at sea等就囊括在其中。相反,中華民族祖居亞洲大陸,其文化自然也難免受其影響。上文所說的“揮金如土”就是一例。另外還有“面如土色”、“土眉土眼”、“面朝黃土背朝天”等不勝枚舉。至于氣候不同招致的文化差異的例子也是舉不勝數(shù)。單就“東風(fēng)”“西風(fēng)”之說來看,兩種文化就大相徑庭。雪萊的“西風(fēng)頌”(Ode to the West Wind)正是對(duì)春的謳歌。Charles Dickens在《大衛(wèi)科波菲爾》中說:“How many winter days have I seen him,standing blue-nosed in the snow and east wind!”這也是一個(gè)極好的例證。然而漢語中的“東風(fēng)”是春風(fēng),是溫暖的使者?!拔黠L(fēng)”是秋風(fēng),有蕭瑟秋風(fēng)之說。馬致遠(yuǎn)之詞作“古道、西風(fēng)、瘦馬”,又同是馬曲的“醉鄉(xiāng)中,東風(fēng)喚醒梨花夢(mèng)”也說明了這一點(diǎn)。詞曲中的意境也自是讓異域人士費(fèi)解。

          (二)民情風(fēng)俗造成的差異

          漢英民族由習(xí)俗引起的文化差異在一些與動(dòng)物有關(guān)的詞匯短語上體現(xiàn)得非常明顯。英國(guó)人喜歡馬,養(yǎng)馬、騎馬、賽馬成為其風(fēng)俗,英國(guó)文化就屬于典型的“馬文化”,所以英語中有關(guān)馬的說法極其豐富。如:talk horse(吹牛),get on one’s high horse(趾高氣揚(yáng)),horse and horse(并駕齊驅(qū))等。然而中國(guó)是傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)國(guó),世代的牛耕生活使?jié)h語囤積了大量的“牛文化”。牛是“吃苦耐勞,勤奮踏實(shí)”的象征?!案┦赘蕿槿孀优!本褪求w現(xiàn)的這種情結(jié)。相反在英語中卻用馬來代替。漢語中的“老黃?!狈g成英語也就成了a willing horse。不光如此,漢英語言中的一些表示顏色的詞匯也沉淀了不同民情的文化。“紅色”在漢語中含有極強(qiáng)的褒義色彩,“大紅大紫”顯示的是成功和富貴、喜慶和吉祥。與此相反,red卻常常讓西方人想起流血、戰(zhàn)爭(zhēng)、恐怖、憤怒和危險(xiǎn),含有較強(qiáng)的貶義。

          二、翻譯策略

          漢英文化的差異性給兩種語言之間的翻譯帶來了很大困難。但是,這并不是說明兩種語言之間就不能相互轉(zhuǎn)化。語言共性論認(rèn)為,雖然人類的語言存在著巨大的差異,但是由于在生存環(huán)境、身體結(jié)構(gòu)、生理需要等方面的共同之處大于不同之處,這就使語言之間的轉(zhuǎn)換成為可能。Chomsky的普遍語法理論也從另一個(gè)角度證明了語言之間轉(zhuǎn)換的可能性。如果說每種語言都能表達(dá)所指的一切,那么,從原則上說,某種語言所表達(dá)的一切都能被譯為另一種語言(蔡毅)。不同語言之間的這種轉(zhuǎn)換常常借助于翻譯中的異化和歸化策略。

          (一)異化翻譯策略

          異化就是不改變?cè)牡奈幕?、語言、文體等特征傳達(dá)原文的內(nèi)容,要求讀者向作者靠攏,適應(yīng)原文。它翻譯的前提是,認(rèn)為語言是有差異的,交際因語言社團(tuán)之間與語言社團(tuán)之內(nèi)的文化差異而復(fù)雜化。異化翻譯承認(rèn)并發(fā)展差異,并且在目的語中表現(xiàn)文化差異。異化翻譯追求最大限度的等值。其特點(diǎn)如下:(1)不完全遵循目的語的語言與語篇規(guī)范;(2)在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候選擇不通順、艱澀難懂的文體;(3)有意保留源語中的實(shí)觀材料或采用目的語中的古詞語;(4)目的是為目的語讀者提供一次“前所未有的閱讀經(jīng)驗(yàn)”。異化翻譯有利于讀者了解異域文化;有利于讀者運(yùn)用智力和想象力去感受異域文化的獨(dú)特之處;有利于豐富目的語文化和表達(dá)方式。但是異化翻譯也有自己的劣勢(shì),它常常使譯文句式生硬、晦澀難懂,這就給讀者帶來了閱讀困難。常見的異化翻譯策略有“音譯法”和“直譯法”等。

          (二)歸化翻譯策略

          歸化翻譯就是遵循目的語文化的當(dāng)前價(jià)值,對(duì)原文進(jìn)行同化翻譯。該翻譯法的最大特點(diǎn)就是采用地道暢通的目的語進(jìn)行翻譯,不同文化之間的差異被掩蓋,目的語的主流文化價(jià)值觀取代了譯入語的文化價(jià)值觀。歸化翻譯有其自身的優(yōu)越性。對(duì)于譯者來說,要全面了解一種異域文化基本上是不可能的,在翻譯過程中因?yàn)閷?duì)本族文化的親切感和認(rèn)同感,往往會(huì)采取歸化的翻譯策略以便使譯文通順。這樣,對(duì)于讀者來說,就可以避免文化沖突,在自己的知識(shí)文化范圍輕松容易地理解譯文。由此看來,歸化翻譯的通順常常也會(huì)換來文化信息的遺失。常見的歸化翻譯策略有“代換法”、“解釋法”和“異譯法”等。

          三、異化歸化,各得其所

          上面我們已經(jīng)談到異化和歸化翻譯各有其優(yōu)缺點(diǎn)。過度的歸化和異化都不可取。那么,在實(shí)際翻譯中我們應(yīng)該采取什么標(biāo)準(zhǔn)呢?關(guān)于翻譯的標(biāo)準(zhǔn),清末的翻譯家嚴(yán)復(fù)提出了著名的“譯事三難”,即“信、達(dá)、雅”?!靶拧敝钢覍?shí)原文,“達(dá)”指語言通順暢達(dá),“雅”指文字古雅。魯迅也曾說:“凡是翻譯,必須兼顧兩面,一當(dāng)然力求其易解,一則保持原作的風(fēng)姿……”。錢鐘書提出了更具體的“化境”文學(xué)翻譯標(biāo)準(zhǔn)。他說:“文學(xué)翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn)是‘化’。把作品從一國(guó)文字轉(zhuǎn)變成另一國(guó)文字,既不能因語文習(xí)慣的差異而顯露出生硬牽強(qiáng)的痕跡,又能完全保存原作的風(fēng)味,那就算入于‘化境’?!睆倪@些翻譯名家對(duì)翻譯所定的標(biāo)準(zhǔn)可以看出,“忠實(shí)”和“通順”是翻譯過程中應(yīng)該遵循的兩項(xiàng)基本原則,缺一不可。那就是說,既要將原文的信息(包括語言信息和文化信息)全部傳達(dá),使語氣和風(fēng)格與原文一致,又要使行文流暢自然,易于被讀者理解接受。這就要求我們找到異化和歸化翻譯的最佳結(jié)合點(diǎn),讓異化和歸化各得其所。一般說來,從文化的角度來看,文化間的關(guān)系分為文化交織、文化鴻溝、文化沖突三種。不同的文化關(guān)系對(duì)翻譯的策略的選用有極大的影響。文化交織是指在不同的文化中,存在著一些相似和相同的地方。這樣語言之間的交流因其共同性而不難理解。為了更多地接觸異域文化,異化翻譯方法就顯示出優(yōu)越性;文化鴻溝是指兩種文化中存在著文化差距。這時(shí)我們可以選用歸化翻譯方法,如果選用異化翻譯方法的話,就必須用直譯加注才能做到理解和傳遞信息的兩全其美;文化沖突是指兩種文化對(duì)某些物質(zhì),事物和現(xiàn)象有完全矛盾的理解。處理這種文化現(xiàn)行,歸化翻譯方法更能大顯神通。

          參考文獻(xiàn):

          篇7

          高中語文的學(xué)習(xí)知識(shí)主要是對(duì)于作品的賞析與體會(huì),在初中階段我們已經(jīng)學(xué)習(xí)了基本的文學(xué)類型,所以在高中時(shí)期,往往不會(huì)有太多的文章要求你背誦或者默寫,只是要求你理解,在這個(gè)學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生不能再用以前學(xué)習(xí)知識(shí)的方式來進(jìn)行學(xué)習(xí)了,這樣容易造成前遷移,而且在高中語文的學(xué)習(xí)知識(shí)過程中,針對(duì)一個(gè)知識(shí)點(diǎn),要?dú)w納總結(jié),將這個(gè)知識(shí)點(diǎn)的所有概念都連接起來,這才是高中語文學(xué)習(xí)知識(shí)的遷移。確切的來說,是正遷移,就是高中學(xué)習(xí)的知識(shí)對(duì)以前所學(xué)習(xí)的只是有促進(jìn)作用,這種作用主要表現(xiàn)為高中語文學(xué)習(xí)知識(shí)的遷移將初中等以前學(xué)習(xí)的語文知識(shí)進(jìn)行串聯(lián),實(shí)現(xiàn)了知識(shí)的凝結(jié)和加強(qiáng),對(duì)于我們理解相關(guān)的概念有很大的影響。比如說,學(xué)習(xí)借景抒情這樣的文章,高中語文課本往往是一章有兩三節(jié)課的篇幅都是借景抒情文,通過對(duì)這三個(gè)文章的講解和閱讀,學(xué)生理解了借景抒情文的主要特點(diǎn)和相關(guān)的概念,這樣在關(guān)于借景抒情文的整理中,學(xué)生就可以想到,借景抒情文運(yùn)用到的主要的修辭手法、主要的語言描寫、主要的背景和環(huán)境等等,都是將以往學(xué)習(xí)過的零散的知識(shí)點(diǎn)匯集起來,加深學(xué)生的理解,同時(shí)使知識(shí)融會(huì)貫通,實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)知識(shí)的遷移。

          (二)學(xué)生學(xué)習(xí)能力的遷移

          高中生的學(xué)習(xí)能力的遷移主要是指通過學(xué)會(huì)分析的方法和寫作的特點(diǎn)來讓學(xué)生擺脫課本的束縛,讓學(xué)生跳出語文書本的條條框框,培養(yǎng)學(xué)生進(jìn)行更高層次的自主學(xué)習(xí),主要從兩個(gè)方面來進(jìn)行。學(xué)生在高中語文的學(xué)習(xí)過程中,不再依賴于老師的引導(dǎo)與講解,而是在學(xué)習(xí)了老師的基本課文講解過程之后,自己可以結(jié)合老師的經(jīng)驗(yàn)和自身的理解能力,獨(dú)立完成對(duì)課文的閱讀和理解,將自己的學(xué)習(xí)成果與同學(xué)分享,大家互幫互助,共同成長(zhǎng),這也是新課改下高中語文教學(xué)中經(jīng)常出現(xiàn)的現(xiàn)象,一節(jié)課老師只是簡(jiǎn)單地做個(gè)開講和結(jié)語,其他的部分由學(xué)生全部自己完成,就是要培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立學(xué)習(xí)的能力。遷移理論對(duì)于學(xué)生學(xué)習(xí)能力的影響就是讓學(xué)生由單純地從課本中汲取知識(shí)遷移到學(xué)生自己將課本中的知識(shí)進(jìn)行分析與研究,這就是學(xué)習(xí)能力的提高,學(xué)生不再是學(xué)習(xí)的接受者,而是學(xué)習(xí)的主動(dòng)者和引導(dǎo)者。

          (三)老師教學(xué)能力的提高

          遷移理論不僅對(duì)于學(xué)生的學(xué)習(xí)能力有很大的影響,而且對(duì)于老師的教學(xué)也有很大的影響。眾所周知,高中語文教學(xué)最重要的任務(wù)不是要求學(xué)生學(xué)會(huì)教材和課本知識(shí),而是通過對(duì)教材和課本的學(xué)習(xí)來讓學(xué)生領(lǐng)悟?qū)W習(xí)的技巧和方法,培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)遷移能力就是我們高中語文課程的重點(diǎn)項(xiàng)目。老師在教學(xué)過程中,不能夠僅局限于課本內(nèi)容的講解和闡釋,而是在課堂上恰當(dāng)?shù)倪w移策略讓學(xué)生來進(jìn)行自主學(xué)習(xí),比如說在講到文言文中“之”這個(gè)字的用法時(shí),可以鼓勵(lì)學(xué)生站起來發(fā)言,或者在講臺(tái)上組織全班學(xué)生踴躍發(fā)言,集中大家的智慧,對(duì)這個(gè)字的意義和用法進(jìn)行整理。遷移策略隨著知識(shí)結(jié)構(gòu)的變化而變化,要在日常生活中培養(yǎng)自身的敏銳性,能夠在教學(xué)中展開聯(lián)想,讓遷移效率得到極大的提高。而且高中的語文老師不僅要精通語文課本,還要把課本之外的信息元素帶入到語文教學(xué)的課堂之中,因?yàn)楦咧姓Z文與各門課程之間的連接非常緊密,作為老師,只要強(qiáng)化自身的學(xué)習(xí)能力,廣泛學(xué)習(xí)知識(shí),這樣才能為提高遷移技巧和遷移能力做足夠的準(zhǔn)備。

          篇8

          將多元智能理論運(yùn)用到教學(xué)中的最終目的是使學(xué)生更容易地掌握中醫(yī)英語詞匯和用法。本文以黑龍江人民出版社出版的《中醫(yī)英語教程》為例,具體闡釋多元智能理論在中醫(yī)英語課程中的應(yīng)用。《中醫(yī)英語教程》分為五大部分,分別為中醫(yī)基礎(chǔ),中醫(yī)診斷學(xué),疾病、治則和治法,針灸學(xué)以及中藥學(xué)和方劑學(xué)。首先,在中醫(yī)英語課程開課時(shí),教師需要對(duì)學(xué)生的智能情況有初步了解,可以用調(diào)查問卷的方式,通過學(xué)生的答案,判斷學(xué)生的智能強(qiáng)弱,從而進(jìn)行有針對(duì)性的發(fā)展強(qiáng)勢(shì)智能帶動(dòng)弱勢(shì)智能。問卷分為判斷題和選擇題,每道題的內(nèi)容都是相應(yīng)高智能的表現(xiàn),如判斷“你在背詩和有韻律的詞句時(shí)很出色”,“經(jīng)常說過的一個(gè)詞你用錯(cuò)了,你就會(huì)糾正”等正確,則表示語言智能發(fā)展得很好,若判斷“你唱歌時(shí)音階很準(zhǔn)”,“你喜歡聽各種樂器,并能通過辨音認(rèn)出它們”正確,則表示音樂智能發(fā)達(dá),而判斷“你能注意到你愁悶和高興的情緒變化”,“你特別喜歡扮演什么角色并編出劇情”正確,則表示人際交往智能比較發(fā)達(dá)。經(jīng)過對(duì)幾個(gè)班級(jí)學(xué)生的測(cè)試,發(fā)現(xiàn)他們的確各有所長(zhǎng),各項(xiàng)智能表現(xiàn)也極不相同,但是現(xiàn)在的學(xué)生人際關(guān)系智能普遍較高,這也同如今的素質(zhì)教育、家庭教育方式有關(guān)。

          其次,在確定了學(xué)生智能強(qiáng)弱項(xiàng)后,將學(xué)生進(jìn)行分組。將各個(gè)強(qiáng)項(xiàng)的學(xué)生分為一到二組,例如,語言智能強(qiáng)的學(xué)生分為一組,將人際交往智能強(qiáng)的學(xué)生分到一組。教師將書中的內(nèi)容根據(jù)其特點(diǎn)分為若干部分,不同組別的學(xué)生負(fù)責(zé)一部分進(jìn)行講解,其他同學(xué)對(duì)于所講內(nèi)容如有不明之處可以進(jìn)行提問,若遇到不能解決的問題,可以共同解決或教師進(jìn)行細(xì)致講解。例如,語言智能強(qiáng)的學(xué)生負(fù)責(zé)教材中第一部分中醫(yī)基礎(chǔ),這部分的中醫(yī)術(shù)語組成都有一定的構(gòu)成規(guī)則,對(duì)于語言智能強(qiáng)的學(xué)生記憶相對(duì)容易,通過這些學(xué)生的記憶轉(zhuǎn)換然后講解給其他同學(xué),將會(huì)取得一定的效果。同時(shí),可以為語言智能強(qiáng)的同學(xué)提供一些教材以外的資源,經(jīng)過他們的消化理解,轉(zhuǎn)述給其他同學(xué),使其他同學(xué)更容易理解并記憶教材中的內(nèi)容。而人際交往智能強(qiáng)的同學(xué)可以負(fù)責(zé)第二部分中醫(yī)診斷學(xué),這些學(xué)生在熟悉教材內(nèi)容后,將書中內(nèi)容編排成短對(duì)話,以表演的形式展現(xiàn)給其他同學(xué)。這種方式寓教于樂,有利于學(xué)生加深記憶,并且活躍課堂氣氛,調(diào)動(dòng)學(xué)生積極性。身體運(yùn)動(dòng)智能突出的學(xué)生負(fù)責(zé)第四部分針灸學(xué),這些學(xué)生對(duì)于身體部分和的理解要優(yōu)于其他同學(xué),可以講解經(jīng)絡(luò)、腧穴的中英詞匯。自然探索智能突出的學(xué)生負(fù)責(zé)第五部分中藥學(xué)和方劑學(xué),這些學(xué)生對(duì)中藥的理解有助于英語單詞的記憶,而方劑部分多為拼音構(gòu)成,便于學(xué)生記憶。最后,將內(nèi)省智能強(qiáng)的同學(xué)分為一組,負(fù)責(zé)對(duì)書內(nèi)的每個(gè)部分和整本書進(jìn)行總結(jié)歸納,以便對(duì)教材有一個(gè)整體認(rèn)識(shí)。

          使用多元智能理論,調(diào)動(dòng)全體學(xué)生積極性,根據(jù)學(xué)生智能的強(qiáng)弱,使學(xué)生充分利用課堂和課余時(shí)間,熟練掌握教材內(nèi)容,以自己的方式講解給其他學(xué)生,并能夠回答其他同學(xué)提出的問題,如遇不能解決的問題可以由教師講解。這樣的課堂模式既彌補(bǔ)了教師在某方面的智能弱項(xiàng),也加強(qiáng)了學(xué)生智能強(qiáng)項(xiàng)的開發(fā),帶動(dòng)智能弱項(xiàng)的發(fā)展。從原來的教師教,學(xué)生聽,變?yōu)閷W(xué)生教,學(xué)生聽,學(xué)生總結(jié),教師補(bǔ)充,使教學(xué)效果得到了保證。但是,多元智能理論應(yīng)用于中醫(yī)英語課堂也有一定的缺點(diǎn)。首先,不能將所有的智能都運(yùn)用到課堂當(dāng)中,如音樂智能、生存智能等。多元智能理論的應(yīng)用在教育教學(xué)上有很大的用處,但是將全部智能應(yīng)用于英語課堂教學(xué)稍有牽強(qiáng)。若能夠?qū)⒅嗅t(yī)基礎(chǔ)課程和中醫(yī)英語課程結(jié)合起來,在課程設(shè)計(jì)和教學(xué)環(huán)節(jié)等方面進(jìn)行調(diào)整,使多元智能理論全面應(yīng)用在教學(xué)當(dāng)中,教學(xué)效果會(huì)更加明顯。其次,學(xué)生的配合程度也十分重要,學(xué)生若能夠充分發(fā)揮自身的強(qiáng)項(xiàng)智能,認(rèn)真完成教師交給的任務(wù),并能夠生動(dòng)地講解出來,效果自然不言而喻,但如果學(xué)生不能按時(shí)完成書本中的內(nèi)容,更不用說涉獵教材以外的資源。同時(shí),在某個(gè)智能方面比較弱的學(xué)生,如果不能對(duì)書本中的內(nèi)容提出問題,也達(dá)不到理想的教學(xué)效果。

          篇9

                  0 引言

                  和重要組成部分,它的產(chǎn)生、演變、發(fā)展都和文化息息相關(guān),可以說,任何一種語言都深深地打上了文化的烙印,其語音、句法、語義以及在不同場(chǎng)合的具體運(yùn)用都帶有鮮明的文化特征,文化散布于語言系統(tǒng)的每一個(gè)角落,影響甚至制約著語言的結(jié)構(gòu)、修辭、交際模式等。在外語教學(xué)中重視目的語文化的導(dǎo)入,對(duì)加深學(xué)生對(duì)外語的領(lǐng)悟力、提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣都有一定的現(xiàn)實(shí)意義,把外語教學(xué)放在文化的大背景下進(jìn)行會(huì)收到事半功倍的效果,不了解目的語的文化就很難甚至無法做到正確理解和運(yùn)用這一語言。文化有廣義和狹義之分,廣義的文化包括人類在社會(huì)歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,狹義的文化指人類文化價(jià)值觀念構(gòu)成的知識(shí)體系。

                  我們習(xí)慣于用東方文化背景去理解西方文化,盡管外形上非常相似,而由于貌合神離,常常形成難過的關(guān)口,所以抓住英漢區(qū)別,了解背景知識(shí),應(yīng)成為提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的關(guān)鍵。我國(guó)目前的大學(xué)英語公共英語教學(xué)已成為整個(gè)英語教育體系中重要的一部分,也是各高校整體教學(xué)工作中的重要一環(huán)。有的大學(xué)生過了大學(xué)英語四級(jí)、六級(jí),但英語口筆頭的交際能力卻很差,說起話寫起文章來往往詞不達(dá)意,這里面原因很多,如過分重視語言的輸入積累而忽視了輸出創(chuàng)造,課堂教學(xué)模式單一,無法調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性等等。但教學(xué)過程中對(duì)文化因素的不夠重視也是一個(gè)重要原因。很多大學(xué)英語老師只熱衷于給學(xué)生講授語言點(diǎn),缺乏在大的文化背景下傳授和解釋語言知識(shí)的能力,殊不知正是那此滲透在字里行間的文化構(gòu)成了我們“語言的底座”(Sapir,Edward. 1972. Language Defined),對(duì)我們的英語學(xué)習(xí)效率產(chǎn)生直接或間接的影響。我們知道,要正確使用一種語言必須具備兩類知識(shí),一類是有關(guān)該語言本身的結(jié)構(gòu)體系方面的知識(shí),也即語音、語法、詞匯三方面的實(shí)際知識(shí);一類是與該語言有關(guān)的各種社會(huì)歷史文化背景方面的實(shí)際知識(shí),包括各種“語言的”或“非語言的”交際知識(shí)、交際規(guī)則,這兩類知識(shí)的融合才能使交際得以順利進(jìn)行,對(duì)母語和外語都是如此。學(xué)生只有在熟知語言背后的文化背景知識(shí)之后,才能更加自如和準(zhǔn)確的使用英語,并且能夠有效地提高學(xué)生學(xué)習(xí)語言的興趣。

                  《大學(xué)英語》精讀的編寫在內(nèi)容安排上由淺入深,融知識(shí)性、利學(xué)性和趣味性于一體,課文的詞匯解釋簡(jiǎn)明扼要,練習(xí)安排合理有序,注重培養(yǎng)學(xué)生的閱讀和交際能力,這是這套教材的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)。結(jié)合大學(xué)英語教學(xué)的特點(diǎn)、教學(xué)目的和具體要求,考慮到課堂教學(xué)中的可操作性,筆者認(rèn)為大學(xué)英語精讀教學(xué)中的文化導(dǎo)入可以首先嘗試從以下兩個(gè)方面入手。

                  1 關(guān)于文化背景知識(shí)的介紹

                  這里所說的文化背景知識(shí)包括英語國(guó)家的政治、歷史、地理、風(fēng)土民情、倫理道德、生活習(xí)慣、宗教信仰等影響、制約人們思想和行為的一些宏觀因素。文化背景知識(shí)的介紹對(duì)非英語專業(yè)的學(xué)生非常必要,因?yàn)樗麄儾幌笥⒄Z專業(yè)的學(xué)生那樣可以有更多的機(jī)會(huì)接觸英語語言材料,和外教交流的時(shí)間相對(duì)也少。所以在課時(shí)最多的精讀課教學(xué)中介紹文化背景知識(shí),以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高學(xué)生的交際能力就顯得尤為重要和迫切。

            《大學(xué)英語》精讀內(nèi)容涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、科技、人物、風(fēng)俗、生活等很多方面,但由于篇幅的原因,各個(gè)方面的內(nèi)容都只能是略有涉獵,課后的注釋也不可能詳盡,所以老師在教學(xué)過程中應(yīng)適當(dāng)補(bǔ)充相關(guān)的文化背景知識(shí),給學(xué)生提供一些更直觀、更豐富、更有趣的文化信息。比如第一冊(cè)有兩個(gè)單元都是描寫發(fā)生在圣誕節(jié)期間的故事Unit5:A Miserable,Merry Christmas;Unit7:The Sampler,教師在教學(xué)過程中可以就圣誕節(jié)的起源、它的慶祝方式、它在西方社會(huì)生活和家庭生活中的重要性等方面進(jìn)行提問、組織課堂討論而導(dǎo)入課文教學(xué)。

                  2 對(duì)英語習(xí)語的討論

          篇10

           

          中西文化各自的形成背景和發(fā)展過程不同,有著不同的歷史背景、風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情、文化傳統(tǒng),因而存在很大的差異。語言作為文化的基本傳媒形式之一,不可避免地映射了中西文化背景的不同。商務(wù)英語的教學(xué)目的是培養(yǎng)學(xué)生自如運(yùn)用英語的綜合能力。這就要求任課教師在教學(xué)過程中滲透中西文化差異教育。讓學(xué)生感知了解并熟悉掌握兩者之間的差異,從而為正確使用地道的英語打下堅(jiān)實(shí)的文化基礎(chǔ)。

          一般來說,中西文化差異有以下幾個(gè)因素:

          1對(duì)事物認(rèn)識(shí)的文化差異

          例如, dragon(龍)在中國(guó)人心目中是吉祥、權(quán)力、威望的象征。而在西方神話傳說中,卻表示邪惡的怪物。在中世紀(jì),dragon是罪惡的象征,圣經(jīng)故事中惡魔撒旦(satan)就被認(rèn)為是the great dragon。另外,dragon還有“潑婦”的意思,由此可知,dragon在英語國(guó)家人中所引起的聯(lián)想與中國(guó)人的“龍”完全不同,所以,翻譯時(shí)就要特別小心。東亞韓國(guó)、中國(guó)臺(tái)灣、中國(guó)香港和新加坡四個(gè)經(jīng)濟(jì)較為發(fā)達(dá)的國(guó)家和地區(qū),被西方人稱為“亞洲四小龍”,將其翻譯成英語Four Asian Dragons恐怕不太妥當(dāng)。有人建議翻譯成Four Asian Tigers,這不失為一種較好的文化信息的對(duì)等,因?yàn)閠iger(老虎)在西方人心中是一種強(qiáng)悍的動(dòng)物,至少不會(huì)讓人聯(lián)想到某種可怕的動(dòng)物。再者,tiger一詞收在1993年版的《牛津英語詞典增補(bǔ)本第二卷》(Oxford English Dictionary Additions SeriesⅡ)中的釋義:A nickname for any one of the more successful smaller economies ofEastAsia, esp. those of Hong Kong,Singapore,Taiwan,and South Korea.(任何一個(gè)在經(jīng)濟(jì)上較為成功的東亞小國(guó)或地區(qū),尤其指香港、新加坡、臺(tái)灣和韓國(guó)。)所以說,將“亞洲四小龍”翻譯成Four Asian Tigers在文化信息方面基本達(dá)到了對(duì)等。

          篇11

          21世紀(jì)一來,新聞媒介和新聞手段日趨多元化,每天每時(shí)發(fā)生的新聞信息都以驚人的模式急速膨脹。作為世界上使用范圍最廣,使用國(guó)家最多,影響力最深的語言,英語在新聞傳播中發(fā)揮著核心作用。據(jù)報(bào)道,世界上百分之八十以上的新聞報(bào)道都是用英文的。由于新聞即時(shí)性,迅速性等特點(diǎn),英語學(xué)習(xí)者和翻譯家們一直在努力保證即時(shí)新聞準(zhǔn)確迅速地傳達(dá)到中國(guó),使中國(guó)讀者掌握到世界上發(fā)生的第一手資訊,獲得同原語讀者相同的閱讀感知并做出符合自己價(jià)值觀世界觀的反應(yīng)以應(yīng)對(duì)波詭云譎的世界形勢(shì)。

          “新聞翻譯是把用一種文字寫成的新聞?dòng)昧硪环N語言表達(dá)出來,經(jīng)過再次傳播,使譯語讀者不僅能獲得原語新聞?dòng)浾咚鶊?bào)道的信息,而且還能得到與原語新聞讀者大致相同的教育或啟迪,獲得與原語讀者大致相同的信息和/或文學(xué)享受(劉其中,2009)。新聞?dòng)⒄Z有其固定的格式和模式,英語和漢語在語法和句型上的很多不同導(dǎo)致了譯者尤其是初學(xué)英語翻譯的學(xué)生在翻譯時(shí)遭遇眾多翻譯障礙,在這其中,被動(dòng)句的翻譯就是一大難點(diǎn)。以2012年12月15日出版的《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中的《本周商務(wù)新聞》為例,在38個(gè)新聞句子中被動(dòng)句出現(xiàn)了7次。可見被動(dòng)句的出現(xiàn)還是較為頻繁的。要如何翻譯要求我們先對(duì)被動(dòng)句的出現(xiàn)原因有所了解。

          2、新聞?dòng)⒄Z中被動(dòng)句頻繁出現(xiàn)的原因

          新聞?dòng)⒄Z中被動(dòng)句的頻繁出現(xiàn)是由被動(dòng)句的構(gòu)成有關(guān)的。美國(guó)語言學(xué)家特魯在使用了系統(tǒng)功能分類法分析紐約時(shí)報(bào)的文章后發(fā)現(xiàn),使用被動(dòng)句會(huì)導(dǎo)致施事者的缺失。我們可以假設(shè),這種缺失一方面是由于記者故意隱去施舍者;另一方面可能是由于施舍者不明所造成的。例如:Most of Anglo Irish Bank’s debt was raised in Europe, but in 2005 $200m-worth of notes were issued in America to insurance companies.此句中債主的不明導(dǎo)致作者使用被動(dòng)句來完成句子。除此以外, 劉其中也指出“當(dāng)信息中的接受者或者接受行為比施事者更重要的時(shí)候(尤其是報(bào)道災(zāi)難、事故、經(jīng)濟(jì)情況、某些事件的死傷者時(shí)),通常使用被動(dòng)句?!崩纾篈t least seven people were killed in Afghanistan as protesters and security forces clashed in several cities.在此句中,報(bào)道者力圖向讀者傳遞的信息是傷亡人數(shù),這也是讀者最為關(guān)心的信息,在此條件下,被動(dòng)句是最好的選擇。

          3、英漢被動(dòng)句的認(rèn)知對(duì)比

          關(guān)于被動(dòng)句,從喬姆斯基的生成語言學(xué)從深層到表層結(jié)構(gòu)的生成觀到Croft的理想化認(rèn)知模型(ICM of Events)都已做過深度討論,Croft更指出“把過程化的事件表達(dá)成狀態(tài)化的事件是被動(dòng)式產(chǎn)生的根本原因”。英漢被動(dòng)句原型都產(chǎn)生于事件的狀態(tài)觀, 表達(dá)的是一個(gè)自足的( 沒有外因即施事出現(xiàn)的) 理想化狀態(tài)性事件。反映在語義上, 兩種語言有相同的“受事+ 狀態(tài)”結(jié)構(gòu)( 熊學(xué)亮, 王志軍,2001) 。

          根據(jù)熊學(xué)亮和王志軍的分析,英語被動(dòng)句的語義結(jié)構(gòu)原型為:“受事+狀態(tài)”,句法結(jié)構(gòu)為[ Subject + be + V-ed ],而漢語的被動(dòng)句的語義結(jié)構(gòu)原型為:名詞詞組( 受事) ( + 被) + ( 致使) 及物動(dòng)詞( “ 被”有時(shí)不出現(xiàn))。句法結(jié)構(gòu)為:[非人稱性受事主語+ V]及[人稱性受事主語+ 被+ V]。他們認(rèn)為,英語被動(dòng)句和漢語被動(dòng)句之間共性較多,而差異性主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:1.在動(dòng)詞結(jié)構(gòu)方面,英語被動(dòng)句有明顯的形態(tài)變化的標(biāo)記,即助動(dòng)詞be+及物動(dòng)詞的過去分詞,而漢語中除了特定句子中出現(xiàn)“被”字句之外,并沒有直接的形態(tài)變化的及物動(dòng)詞。2.英語中通常用“by”來引出施事者,從而對(duì)施事者起到強(qiáng)調(diào)作用,但是大多數(shù)英語被動(dòng)句中不會(huì)出現(xiàn)這種情況;在漢語中動(dòng)詞后標(biāo)記處引出施事者。

          4、新聞?dòng)⒄Z中被動(dòng)句的翻譯

          (1)將英文被動(dòng)句翻譯為漢語被動(dòng)句,即將[ Subject + be + V-en ]句式翻譯成為[人稱性受事主語+ 被+ V]。例如:The data were taken as more evidence that the American economy is on the rebound, though that was tempered by news that S&P/Case-Shiller’s home-price indices fell to new lows in December.雖然標(biāo)準(zhǔn)普爾住房?jī)r(jià)格指數(shù)顯示房屋價(jià)格在去年12月創(chuàng)新低,但這一數(shù)據(jù)仍被認(rèn)為是美國(guó)經(jīng)濟(jì)反彈的跡象。

          除了漢語中經(jīng)常出現(xiàn)的“被”字句,我們也可采用一些例如“經(jīng)過”、“受”、“使”、“把”、“遭到”等漢語顯性的被動(dòng)語態(tài)。

          (2)將英文被動(dòng)句翻譯為漢語主動(dòng)句,即將[ Subject + be + V-en ]句式翻譯成為[非人稱性受事主語+ V]。因?yàn)闈h語本身由于沒有顯性的形態(tài)變化,常被認(rèn)為是無語態(tài)的概念,所以在大多數(shù)新聞譯文中都會(huì)將英文的被動(dòng)句翻譯成為漢語的主動(dòng)句。在翻譯過程中我們可以保留主語也可將主語翻譯為賓語;在某些以it was+Ved為句型的句子中,可以將句子翻譯為“人們認(rèn)為…” “有人聲稱…”“據(jù)稱…”等固定句式。在遇到一些特殊情況的時(shí)候,可以采用“將…加以…”“為…所…”的翻譯方法,如:A court in Guangdong will decide soon whether Apple has rights to the “iPad” name, which is claimed by a rival company in China. 廣東法院將很快判決蘋果是否有權(quán)擁有iPad商標(biāo)名,這一商標(biāo)為中國(guó)一個(gè)競(jìng)爭(zhēng)企業(yè)所注冊(cè)。

          5、結(jié)語

          新聞?dòng)⒄Z可以說是語言體系中最具有時(shí)代性的一部分,在新聞?dòng)⒄Z中所遇到的句式情況是極其復(fù)雜的,在這里單獨(dú)列出新聞?dòng)⒄Z中被動(dòng)句的翻譯,借以理順翻譯思路,幫助英語學(xué)習(xí)者更好的進(jìn)行翻譯創(chuàng)作。

          參考文獻(xiàn):