中文字幕一二三区,亚洲国产片在线观看,国产网站午夜性色,亚洲国产综合精品2022

<menuitem id="ct2o2"><var id="ct2o2"></var></menuitem>
      1. <noscript id="ct2o2"><progress id="ct2o2"><i id="ct2o2"></i></progress></noscript>
        1. 期刊 科普 SCI期刊 投稿技巧 學(xué)術(shù) 出書(shū)

          首頁(yè) > 優(yōu)秀范文 > 跨文化交流論文

          跨文化交流論文樣例十一篇

          時(shí)間:2022-02-25 11:04:39

          序論:速發(fā)表網(wǎng)結(jié)合其深厚的文秘經(jīng)驗(yàn),特別為您篩選了11篇跨文化交流論文范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時(shí)與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識(shí)!

          跨文化交流論文

          篇1

          二、翻譯教學(xué)中東南亞文化與中國(guó)文化的比較

          在翻譯課堂上,教師可以通過(guò)比較東南亞文化和中國(guó)文化,以區(qū)分其異同,以便于學(xué)生更深刻地理解中國(guó)和東南亞文化的差異,有助于提高留學(xué)生日后的跨文化適應(yīng)。下面筆者就以幾個(gè)具體的實(shí)例談?wù)劮g教學(xué)中的文化比較:

          1.民族風(fēng)俗節(jié)日是世界人民為紀(jì)念生活中值得紀(jì)念的日子而共同創(chuàng)造出一種適應(yīng)生產(chǎn)和生活需要的民俗文化,各民族和地區(qū)都有自己的節(jié)日。例如,在課堂上翻譯中國(guó)詩(shī)人杜牧的《清明》一詩(shī)“清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問(wèn)酒家何處有?牧童遙指杏花村”時(shí),筆者引用了楊憲益和戴乃迭的譯文:菲律賓留學(xué)生讀此譯文時(shí)很難理解“清明”是個(gè)什么時(shí)節(jié)?奔走旅行在外的人,為何心里“欲斷魂”?那么這時(shí)老師可以從文化比較的角度,解釋西方的一個(gè)節(jié)日:萬(wàn)圣節(jié)(Halloween),一個(gè)源自古代凱爾特民族(Celtic)的節(jié)日。他們?yōu)榱吮苊夤砉值尿}擾,在祭祀亡魂的時(shí)刻,向先祖獻(xiàn)上食物祭拜祈求能平安地度過(guò)寒冬。菲律賓由于被西方國(guó)家長(zhǎng)期殖民,深受西班牙和美國(guó)文化的影響,當(dāng)?shù)匚幕c外來(lái)文化相融合。菲律賓人民也慶祝萬(wàn)圣節(jié)(11月1日),是他們的法定假日之一。老師可以向菲律賓留學(xué)生解釋中國(guó)的清明節(jié)(thePureBrightnessDay)相當(dāng)于菲律賓的萬(wàn)圣節(jié)。對(duì)于菲律賓人民而言,這一天是個(gè)家庭團(tuán)聚的日子,全家人一起到墓地紀(jì)念已逝去的親人。他們由于天性樂(lè)觀,在墓前不是哀傷坐地,哭泣不已,反而大家一起念經(jīng)、跳舞、唱歌、野餐、打牌,以期和已經(jīng)去世的親朋好友同樂(lè)。而中國(guó)人在當(dāng)天的習(xí)俗有掃墓、祭祀祖先、食冷食,還有踏青、蕩秋千、植樹(shù)等戶外活動(dòng)。這樣的文化比較拉近了留學(xué)生和中國(guó)本土文化的距離感,他們感受到雖然慶祝的方式有所不同,但兩個(gè)民族的文化都崇尚掃墓祭祖和緬懷先人。

          2.宗教文化是人類社會(huì)重要的文化形象,它深刻地影響著人類的社會(huì)活動(dòng)。中國(guó)文化深受佛教、道教和儒教的影響,但中國(guó)并非全民信教國(guó)家,也沒(méi)有把任何一種宗教奉為國(guó)教。而東南亞地區(qū)大多數(shù)國(guó)家都是全民信教的,如東南亞的印度尼西亞、馬來(lái)西亞、文萊等國(guó)在幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)都將伊斯蘭教視為他們的主要宗教,泰國(guó)、柬埔寨、緬甸和老撾則把佛教視為他們的國(guó)教。[6]所以在給東南亞留學(xué)生上課時(shí)要注意宗教文化的導(dǎo)入和比較。例如,在給學(xué)生講解中國(guó)古代文化時(shí),來(lái)自印度尼西亞、馬來(lái)西亞、文萊等國(guó)的留學(xué)生聽(tīng)到有這么多中國(guó)文化用語(yǔ)與數(shù)字“13(thirteen)”有關(guān)時(shí),他們感到不解和反感。如13層的佛教建筑:布達(dá)拉宮(thePotalaPal-ace)、天寧佛塔(TianningPagoda),所有的佛塔絕沒(méi)有“六”層和“八”層;十三陵(MingDynastyTombs)是北京著名的景觀之一,已被列入世界文化遺產(chǎn);此外,還有儒家經(jīng)典十三經(jīng)(thethirteenclassicworks)、武藝非凡的十三太保(Taobao)、13種各具特色香味的中草藥物被稱為十三香(thirteen-spices)、中國(guó)古代對(duì)外貿(mào)易商行總稱為十三行(thirteen-trades)、相傳輔助唐王李世民登基的少林十三棍僧(thirteenKungfumonks)、十三章的孫子兵法(SunTzu'sArtOfWar)等。特別是在文化中,十三被視為神數(shù),在史詩(shī)《格薩爾王傳》(EpicofKingGesar)中就出現(xiàn)了一系列的十三,具有吉祥、神圣的寓意:十三位護(hù)法天神、十三位護(hù)藏地神、的十三位山神,格薩爾在降生時(shí)手執(zhí)十三朵白花,向前走了十三步,并發(fā)誓十三歲時(shí)成為菩薩等。針對(duì)東盟留學(xué)生的不解,老師可以向他們介紹中國(guó)和東南亞的不同。由于基督教、猶太教和伊斯蘭教宗教理念是一脈相承,都同屬于天啟宗教。東南亞凡信奉伊斯蘭教的人都忌諱數(shù)字“13”,認(rèn)為“13”會(huì)給人們帶來(lái)不幸或?yàn)?zāi)難?!?3”的不祥源于基督教圣經(jīng)故事“最后晚餐”:耶穌的門(mén)徒猶大出賣了耶穌,致使耶穌被釘死在十字架上。此次蒙血光之災(zāi)的最后晚餐,參加者共師徒13人,于是13這個(gè)數(shù)字,就被沾染晦氣和殺氣了。中國(guó)幾千年來(lái)受佛教(Buddhism)、道教(Tao-ism)和儒教(Confucianism)的影響,數(shù)字“13”成為一個(gè)吉祥、高貴的數(shù)字。佛教里的“13”是大吉大利的數(shù)字,佛教傳入中國(guó)時(shí)的宗派是“十三宗”,它代表了功德圓滿。而在周易的81數(shù)理靈意中,數(shù)字“13”也是大吉數(shù):代表智能超群的成功數(shù)。此外,老師還可以向?qū)W生介紹,就像數(shù)字“13”對(duì)伊斯蘭教徒而言,數(shù)字“4”對(duì)現(xiàn)代大多數(shù)中國(guó)人也意味著煞風(fēng)景、犯忌諱,數(shù)字“4”的諧音是“死(death)”,人們怕死,避之唯恐不及。而中國(guó)人認(rèn)為數(shù)字“8”是最吉祥的數(shù)字,數(shù)字“8”與廣東話中的“發(fā)(makingafortune)”是諧音,意味著繁榮、財(cái)富和地位。通過(guò)這種宗教數(shù)字文化的比較,讓東盟留學(xué)生加深了中國(guó)文化喜好和禁忌的了解,幫助他們消除在中國(guó)的跨文化適應(yīng)的障礙。

          3.地理環(huán)境語(yǔ)言是人民群眾創(chuàng)造出來(lái)的,特別是熟語(yǔ)更是人民生產(chǎn)勞動(dòng)的真實(shí)寫(xiě)照,對(duì)中國(guó)熟語(yǔ)的講解是留學(xué)生教學(xué)中不可缺少的一部分。由于中國(guó)和東南亞各國(guó)的地理環(huán)境各不相同,導(dǎo)致了地域文化的差異使得與之息息相關(guān)的熟語(yǔ)的文化內(nèi)涵也各不相同。如教師在課堂上給泰國(guó)留學(xué)生翻譯中國(guó)熟語(yǔ)時(shí),他們會(huì)有許多的不解和迷惑,這時(shí)教師就要引入中泰文化因地理環(huán)境而產(chǎn)生的差異。因?yàn)樘﹪?guó)地處熱帶,氣候炎熱潮濕,屬于熱帶季風(fēng)性氣候,雨量豐沛,非常適合大象、鱷魚(yú)、椰子樹(shù)等生長(zhǎng),在泰語(yǔ)中出現(xiàn)很多含“大象”和“鱷魚(yú)”的動(dòng)物熟語(yǔ)。老師可用下面的例子對(duì)中泰兩國(guó)的熟語(yǔ)進(jìn)行比較:此外,教師還可以解釋漢語(yǔ)中含“大象”“鱷魚(yú)”的熟語(yǔ)很少是因?yàn)橹袊?guó)是一個(gè)農(nóng)業(yè)古國(guó),中原大地的人民自古就用牛耕地,用馬作戰(zhàn),所以對(duì)土地的依賴和對(duì)“牛、馬文化”的崇尚充分體現(xiàn)在了漢語(yǔ)熟語(yǔ)中,如:車馬盈門(mén)、一馬平川、鞍馬勞頓、兵強(qiáng)馬壯、車水馬龍、服牛乘馬、目無(wú)全牛、牛角書(shū)生、牛郎織女、牛毛細(xì)雨、初生牛犢不怕虎、九牛一毛、牛衣對(duì)泣、小試牛刀等。

          篇2

          中圖分類號(hào):G03文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B文章編號(hào):1009-9166(2011)017(C)-0129-01

          隨著全球化的不斷發(fā)展,不同文化之間跨文化的交流日益頻繁。由于文化的不同,也給跨文化交流帶來(lái)了障礙,影響了異文化之間的交流,即“文化休克”(culture shock)。“文化休克”對(duì)跨文化交流產(chǎn)生著舉足輕重的影響,必須努力跨越“文化休克”這一難題。

          一、“文化休克”的定義

          “文化休克”,1958年美國(guó)人類學(xué)家?jiàn)W博格(Kalvero Oberg)率先提出這一概念,是指一個(gè)人進(jìn)入到不熟悉的文化環(huán)境時(shí),因失去自己熟悉的所有社會(huì)交流的符號(hào)與手段而產(chǎn)生的一種迷失、疑惑、排斥甚至恐懼的感覺(jué)。當(dāng)一個(gè)長(zhǎng)期生活于自己母國(guó)文化的人突然來(lái)到另一種完全不同的新的文化環(huán)境中時(shí),在一段時(shí)間內(nèi)常常會(huì)出現(xiàn)這種文化休克的現(xiàn)象。

          二、引發(fā)“文化休克”的原因

          一般認(rèn)為引起“文化休克”主要有以下三種原因:

          1、在異國(guó)文化中喪失了自己在本文化環(huán)境中原有的社會(huì)角色,因而造成情緒不穩(wěn)定。

          2、價(jià)值觀的矛盾和沖突。

          3、在異國(guó)文化中,不同的生活方式、生活習(xí)慣等使得身處異鄉(xiāng)的人難以適應(yīng)。

          三、“文化休克”的階段

          跨文化交流中的“文化休克”大體經(jīng)歷以下四個(gè)階段:

          1、蜜月階段:指人們剛到一個(gè)新的環(huán)境,由于有新鮮感,心理上興奮,情緒上亢奮和高漲。這個(gè)階段一般持續(xù)幾個(gè)星期到半年的時(shí)間。人們常常在到其它國(guó)家以前對(duì)異國(guó)充滿美好的憧憬。來(lái)到異國(guó)文化后,剛開(kāi)始對(duì)所見(jiàn)所聞都感到新鮮滿意,處于樂(lè)觀的、興奮的“蜜月”階段。

          2、沮喪階段:指由于在異國(guó)經(jīng)歷著不同的生活方式、生活習(xí)慣等、尤其是跨文化價(jià)值觀的矛盾和沖突,發(fā)現(xiàn)自己對(duì)新文化缺少了解而產(chǎn)生孤獨(dú)感,之前的新鮮感和興奮漸漸被失望、失落、煩惱和焦慮所替代,一般持續(xù)幾個(gè)星期到幾個(gè)月。有的人還會(huì)產(chǎn)生頭暈、頭疼、四肢乏力、無(wú)法正常飲食和休息等生理反應(yīng)。

          3、恢復(fù)調(diào)整階段:指在經(jīng)歷了一段時(shí)間的沮喪和迷惑之后,“外鄉(xiāng)人”逐漸適應(yīng)新的生活,找到了應(yīng)對(duì)所處新文化的辦法,逐漸解開(kāi)了一些疑團(tuán)、熟悉了本地人的語(yǔ)言及非言語(yǔ)的東西,并正確理解了異文化的優(yōu)缺點(diǎn),慢慢地適應(yīng)了異文化的環(huán)境。

          4、融合階段(適應(yīng)階段):是指進(jìn)入異文化環(huán)境中的人原有的沮喪、煩惱和焦慮消失了。這一階段他們基本上適應(yīng)了新的文化環(huán)境,能夠很好地融合到當(dāng)?shù)厝说娘L(fēng)俗習(xí)慣、生活和工作的環(huán)境中去,也能與當(dāng)?shù)厝擞押煤推降叵嗵帯?/p>

          四、應(yīng)對(duì)跨文化交流中“文化休克”的策略

          在跨文化交流的過(guò)程中,雖然經(jīng)常發(fā)生“文化休克”,但“文化休克”并非不可跨越。

          1、跨文化培訓(xùn)(Inter-culture Training)跨文化培訓(xùn)一般分為三種方式:(1)知識(shí)提供方式。培訓(xùn)往往通過(guò)授課、電影、錄像、閱讀背景資料等方式進(jìn)行。(2)情感方式。培訓(xùn)內(nèi)容一般除了第一種方法還包括文化模擬培訓(xùn)、壓力釋放培訓(xùn)、文化學(xué)習(xí)訓(xùn)練、強(qiáng)化外語(yǔ)學(xué)習(xí)等等。(3)沉浸方式。除了以上的內(nèi)容外一般培訓(xùn)應(yīng)在東道國(guó)進(jìn)行,與本地人接觸,培訓(xùn)內(nèi)容包括跨文化能力評(píng)估分析、文化敏感能力等等。

          2、聘請(qǐng)文化顧問(wèn)進(jìn)行指導(dǎo)和訓(xùn)練(Personal Coaching from Cross-Cultural Consultants)聘請(qǐng)文化顧問(wèn),專門(mén)進(jìn)行個(gè)別輔導(dǎo),指導(dǎo)經(jīng)理人如何跨越不熟悉的文化領(lǐng)域。有許多大的跨國(guó)企業(yè)運(yùn)用“文化翻譯”,幫助新的外派經(jīng)理和家人解決剛到不同文化中所遇到的問(wèn)題。文化翻譯有助于外派經(jīng)理順利過(guò)度到東道國(guó)社會(huì),并解釋出現(xiàn)的誤解,更快地協(xié)助外派經(jīng)理融入東道國(guó)的文化與生活。

          3、自我訓(xùn)練。有句諺語(yǔ)說(shuō)得好“劣匠手中無(wú)利器”。無(wú)論參加了多么有效的培訓(xùn),聘請(qǐng)了多么得力的文化顧問(wèn),跨文化交際的人本身要做好準(zhǔn)備,在出國(guó)前做好準(zhǔn)備,了解目標(biāo)國(guó)家風(fēng)土人情、文化、政治、經(jīng)濟(jì)等知識(shí),加強(qiáng)外語(yǔ)學(xué)習(xí),與那些在目標(biāo)國(guó)家生活過(guò)的人交談、學(xué)習(xí),在思想上和心理上做好克服文化休克的準(zhǔn)備,并以開(kāi)放的心態(tài)接受新的文化和結(jié)交那里的人們。同時(shí),也還要幫助家人做好準(zhǔn)備。

          結(jié)論:“文化休克”是一個(gè)復(fù)雜的學(xué)習(xí)過(guò)程和人生體驗(yàn),對(duì)于不同的人會(huì)產(chǎn)生不同的影響。對(duì)于那些即將或正在處于異文化的人來(lái)說(shuō),雖然無(wú)法改變社會(huì)環(huán)境,但卻可以通過(guò)努力做文化調(diào)試。在進(jìn)行跨文化交流時(shí),了解了“文化休克”的產(chǎn)生原因及過(guò)程,就可以通過(guò)自己的努力盡快跨越“文化休克”,以盡早融入到新文化中,體驗(yàn)新的文化,順暢地進(jìn)行跨文化交流。

          作者簡(jiǎn)介:阮曉霞,胡樂(lè)容,桂林航天工業(yè)高等??茖W(xué)校外語(yǔ)系教師,廣西師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士。

          參考文獻(xiàn):

          [1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.

          [2]鄧炎昌.劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.

          篇3

          1.東西方文化淵源

          每一個(gè)國(guó)家都有自己的獨(dú)特文化,而且這些文深深地影響了一個(gè)國(guó)家,更確切地講,雖然很多國(guó)家的具體文化不同但是他們的文化具有相同的文化來(lái)源。這樣一來(lái)我們就可以簡(jiǎn)單地分為東方和西方兩大塊來(lái)研究,東方文化主要來(lái)源于長(zhǎng)江-黃河流域文化和印度流域文化。東方文化的特點(diǎn)在于濃郁的懷舊思想,濃厚的神秘色彩以及重感性輕理性。然而西方文化主要來(lái)源于希臘文化和基督教文化,西方文化的特點(diǎn)在于對(duì)人的尊重,對(duì)個(gè)人自由,獨(dú)立,平等的追求和強(qiáng)調(diào)個(gè)性的表現(xiàn)。由此可以看出東西方文化來(lái)源的不同造成了東西方不同的文化特點(diǎn)。

          2.文化來(lái)源引起的東西方差異

          文化來(lái)源的不同引起了眾多的差異,而了解這些差異對(duì)于成功的跨文化交流具有極大的作用。在此,我們主要研究三個(gè)方面的差異:社會(huì)行為,工作習(xí)慣,時(shí)間觀念。所有的相互影響和互動(dòng)的行為都是一種社會(huì)行為,其中思維方式就是一種社會(huì)行為,東方文化強(qiáng)調(diào)曲線性思維方式,西方強(qiáng)調(diào)直線性思維方式,這種東西方思維方式的差異就來(lái)源于文化來(lái)源的差異。東西方的公司員工在思維方式,交流習(xí)慣,工作方式上都存在很大差異,如果對(duì)這些差異處理不好,在工作過(guò)程中就會(huì)產(chǎn)生很多摩擦和誤解,這就會(huì)影響到同事之間的關(guān)系,公司的發(fā)展。在這里,我們將舉一個(gè)簡(jiǎn)單的例子“一天,美國(guó)總部派來(lái)的項(xiàng)目負(fù)責(zé)人‘Frank’ 想要聽(tīng)項(xiàng)目進(jìn)展報(bào)告,小李就帶來(lái)了厚厚的一疊項(xiàng)目文件和內(nèi)容豐富的演示文稿,準(zhǔn)備進(jìn)行精彩的講解,但是在這過(guò)程中,小李不斷地被打斷。Frank想要小李講解重要的部分并且給出直接的建議,顯然他對(duì)小李的講解很不滿意”。在這個(gè)例子中雙方都沒(méi)錯(cuò),只是作為中國(guó)人的小李想要盡可能充分地詳細(xì)地解釋與項(xiàng)目相關(guān)的信息,這完全符合中國(guó)的文化特點(diǎn)。然而,F(xiàn)rank的講話方式也符合西方的文化特點(diǎn)。正是這種東西方文化的差異導(dǎo)致了兩個(gè)人交流過(guò)程中的不愉快。東方傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)文化和西方的工業(yè)文化在時(shí)間觀念上也存在很大差異,中國(guó)是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),土地和農(nóng)業(yè)是傳統(tǒng)中國(guó)文化構(gòu)建和形成的基礎(chǔ)。他們認(rèn)為時(shí)間是個(gè)循環(huán),世界上所有的事情經(jīng)歷了一定的時(shí)間之后就會(huì)回到原點(diǎn),循環(huán)的時(shí)間觀念強(qiáng)調(diào)重復(fù)和標(biāo)準(zhǔn)化,比如晝夜交替,四季循環(huán)等。由于缺乏線性時(shí)間觀念,中國(guó)傳統(tǒng)文化的創(chuàng)新觀念不是很強(qiáng)。相比之下,西方人具有積極,敏感,準(zhǔn)確的時(shí)間觀念,在西方的哲學(xué)史上,有關(guān)于時(shí)間的純理論問(wèn)題。古希臘哲學(xué)家說(shuō)過(guò)一句名言“沒(méi)有人能兩次踏進(jìn)同一條河”,所以西方的思想強(qiáng)調(diào)時(shí)間的不確定性。與東方社會(huì)相比,西方社會(huì)很少受過(guò)去事情的影響,整個(gè)社會(huì)在單向時(shí)間的影響下迅速變化和創(chuàng)新,但是,同時(shí)人們也面臨著時(shí)間的壓迫和緊張的人際關(guān)系的壓力。由此可見(jiàn)東西方文化來(lái)源的不同引起的東西方的差異。

          3.這些差異對(duì)于跨文化交流的具體影響

          跨文化交流指的是來(lái)自不同文化背景的人們之間的交流。在這一部分,我們將討論文化差異引起的跨文化交流的障礙以及跨文化交流過(guò)程中交流失敗的原因。這些具體影響主要表現(xiàn)在三個(gè)方面:日常生活,跨國(guó)公司的管理,國(guó)際商務(wù)談判。在日常生活方面,有很多跨文化交流的例子,“一位意大利的項(xiàng)目經(jīng)理來(lái)到中國(guó)的分公司考查,中方派了一名助理全天陪伴這位經(jīng)理,這位助理盡心盡力,但是他們之間的關(guān)系并不和諧,融洽”。其實(shí)問(wèn)題在于,這位助理的全天陪伴讓她沒(méi)有了個(gè)人空間。在跨國(guó)公司的管理方面也存在這樣的問(wèn)題,上海一家非常有名的國(guó)有企業(yè),大部分的員工都是上海人,公司采取的是傳統(tǒng)的管理方式和生產(chǎn)方式,但是不久后這家公司與一家外企合并,管理方式和生產(chǎn)方式和以前大不一樣,起初員工們都有些不習(xí)慣,但是慢慢的大家都適應(yīng)了,生產(chǎn)效率確實(shí)得到了大大的提高。這里的問(wèn)題在于,員工們并不了解西方的企業(yè)文化,如果他們?cè)诖酥皩?duì)西方的企業(yè)文化和企業(yè)管理方式有所了解,他們就不會(huì)不習(xí)慣了。隨著商業(yè)全球化的發(fā)展,在商務(wù)活動(dòng)中,文化多樣性的程度在不斷增長(zhǎng)。所以文化差異將不僅影響談判雙方對(duì)于各種行為的解釋,還將影響談判雙方的思維方式,價(jià)值觀。無(wú)意識(shí)地將這些東西帶到談判桌上,所以是它們使得談判變的復(fù)雜。由于不同的國(guó)家,不同的民族在文化方面存在差異,所以他們需要采取不同的談判風(fēng)格和技巧。

          隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,跨文化交流變得越來(lái)越重要,因此作為一個(gè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者或者說(shuō)一名大學(xué)生,我們應(yīng)該關(guān)注其他國(guó)家的文化,這對(duì)于我們進(jìn)一步的學(xué)習(xí)也是很有幫助的。(作者單位:遼寧大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

          參考書(shū)目:

          [1]Cao Jianhe.The Comparative Study of Chinese and English [M].Shanghai:Shanghai Education Press.1996.

          [2]Song,Li.Gateway to Intercultural Communication [M].Harbin:Harbin Industrial University Press.2004.

          篇4

          1引言

          世界經(jīng)濟(jì)的全球化發(fā)展,以及世界各國(guó)間文化的交融,使得“地球村”的概念應(yīng)運(yùn)而生。不同文化、不同膚色、不同語(yǔ)言的人們相互間的交往變得越來(lái)越密切。準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)嘏c世界各國(guó)的人們交流,這是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中所面臨的難點(diǎn),因?yàn)榻涣鞑粌H僅是語(yǔ)言本身的問(wèn)題,更重要的是文化內(nèi)涵的對(duì)接,從而通過(guò)語(yǔ)言作為載體表達(dá)出來(lái)。所以國(guó)際間的交流要求兩點(diǎn):一方面是語(yǔ)言表達(dá)準(zhǔn)確,另一方面是社會(huì)文化的熟練掌握。后者往往是前者達(dá)到更高境界的鋪墊。很多大學(xué)教學(xué)往往是語(yǔ)言技巧性訓(xùn)練過(guò)多,而著重培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的很少,我們認(rèn)為培養(yǎng)大學(xué)生的語(yǔ)言背后的文化框架是學(xué)好語(yǔ)言的更有效的途徑,是具有更為長(zhǎng)遠(yuǎn)而深刻意義的訓(xùn)練。

          2文獻(xiàn)回顧與理論基礎(chǔ)

          2.1語(yǔ)言與文化

          關(guān)于文化的定義很多,Kroeber和Kluckhohn(1952)列出了關(guān)于文化的164種定義。對(duì)文化較為權(quán)威的定義是EdwardTylor(1920)所提出的人類學(xué)領(lǐng)域中的概念,文化是知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗習(xí)慣等所構(gòu)成的有機(jī)體,這個(gè)有機(jī)體組成了人類社會(huì)。Sapir(1921)給出了語(yǔ)言學(xué)中的文化定義,文化是指社會(huì)所做的和所思考的。HuWenzhong(1998)認(rèn)為文化是一個(gè)特定社會(huì)背景下社會(huì)成員有代表性的行為模式的集合。Samovar和Po~er(2000)認(rèn)為文化包括了知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)、信仰、價(jià)值觀、行為方式、態(tài)度、宗教等等,從宗教到精神的所有領(lǐng)域。

          語(yǔ)言反映文化,語(yǔ)言和文化是相互聯(lián)系的(Samovar&Po~er,1982)。DaiWeidong(1989)認(rèn)為語(yǔ)言是文化傳播中的主要手段和途徑,靠它來(lái)表達(dá)信仰、價(jià)值觀和道德準(zhǔn)則,并且語(yǔ)言為人我們提供了一個(gè)了解其他人文化和思維方式的途徑。語(yǔ)言是文化中非常重要的一個(gè)組成部分,根植于文化,一些學(xué)者認(rèn)為是最主要的部分,如果離開(kāi)了語(yǔ)言,文化的傳承是難以實(shí)現(xiàn)的;語(yǔ)言是一個(gè)群體最有效的代表,它包括了歷史、文化背景以及人們的生活、行為方式和思維的方式。

          2.2跨文化意識(shí)培養(yǎng)與語(yǔ)言教學(xué)

          跨文化意識(shí)(IA)是深入了解各國(guó)文化的動(dòng)機(jī)先導(dǎo),是辨析各種文化相似與差別的前提(Chen&Starosta,1997)??缥幕庾R(shí)是一種直覺(jué),對(duì)交流中文化因素的意識(shí)反應(yīng),以及兩種語(yǔ)言所存差異的敏感。這是一種無(wú)形的但可以被感受得到的??缥幕庾R(shí)不僅僅是一種意識(shí),而且還是一種洞悉交流信息的能力。Hall&To11(1999)將IA定義為識(shí)別、理解和區(qū)分本國(guó)及目標(biāo)國(guó)的社會(huì)背景的能力。

          對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化意識(shí)培養(yǎng)產(chǎn)生影響的因素,綜合起來(lái)主要有教師因子、環(huán)境因子、學(xué)生因子、教材因子等四大因素。其中教師因子包括教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、教學(xué)設(shè)計(jì)、教師意識(shí);環(huán)境因子包括語(yǔ)言環(huán)境、傳播交流設(shè)備、文化交流環(huán)境與機(jī)會(huì);學(xué)生因子包括學(xué)習(xí)自主程度、文化交流頻次、接受意愿與能力;教材因子包括:教材整體內(nèi)容設(shè)計(jì)、教材的難易度、教材中的文化體現(xiàn)。

          3樣本收集與分析

          本研究調(diào)查收據(jù)主要采取現(xiàn)場(chǎng)發(fā)放問(wèn)卷的形式,發(fā)放對(duì)象為高職院校在校大學(xué)生,共發(fā)放問(wèn)卷200份,共收回有效問(wèn)卷l79份。其中英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生占75.6%,非英語(yǔ)專業(yè)占24.4%;男生占32.1%,女生占66.9%;大一學(xué)生占43.8%,大二學(xué)生占52.3%,大三學(xué)生占4.9%。

          樣本的信度和效度是衡量樣本數(shù)據(jù)的兩大標(biāo)準(zhǔn)。信度主要檢測(cè)結(jié)果穩(wěn)定的可靠性。我們采用Cronbach’sAlpha值檢驗(yàn)各因子的內(nèi)部一致性。效度衡量問(wèn)卷是否達(dá)到了預(yù)定的目的,是否測(cè)量了要測(cè)量?jī)?nèi)容。我們采用KMO值進(jìn)行分析。

          注:采用主成分分析法;旋轉(zhuǎn)方法為最大方差最大正交旋轉(zhuǎn)法;旋轉(zhuǎn)經(jīng)3步迭代得到

          篇5

          語(yǔ)言是社會(huì)民族文化的一個(gè)組成部分,它隨民族的發(fā)展而發(fā)展。不同民族有著不同的文化、歷史、風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情等,各民族的文化和社會(huì)風(fēng)俗又都在該民族的語(yǔ)言中表現(xiàn)出來(lái)。語(yǔ)言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。隨著國(guó)際交往的迅速發(fā)展,來(lái)自不同國(guó)家或文化背景的人們進(jìn)行著越來(lái)越多的思想交流,被稱為“跨文化的交流”。在跨文化的交流過(guò)程中交流雙方經(jīng)常會(huì)遇到一些障礙。但在許多情況下,交流受阻或失敗不是由語(yǔ)言引起的。“大至人們的世界觀.思維方式和價(jià)值取向,小至人們的言談舉止、風(fēng)俗習(xí)慣都是文化背景的重要內(nèi)容,都會(huì)影響跨文化交流的順利進(jìn)行?!痹蛟谟凇拔幕町愑绊?誤導(dǎo)信息的獲得,造成交流障礙?!?/p>

          英語(yǔ)作為一種語(yǔ)言,在一定程度上反映出其特定的文化背景,這種特定的文化背景給異國(guó)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者帶來(lái)了一定的困難,并極可能在國(guó)際交往中引起誤解。在我國(guó),大多數(shù)人都是通過(guò)學(xué)習(xí)英語(yǔ)來(lái)了解異國(guó)文化,這使得英語(yǔ)教學(xué)在學(xué)習(xí)異國(guó)文化中占有不可取代的重要地位。在過(guò)去傳統(tǒng)的教與學(xué)過(guò)程中,英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽(tīng),說(shuō),讀,寫(xiě)的訓(xùn)練,掌握了語(yǔ)音,詞匯和語(yǔ)法規(guī)貝}1就能理解英語(yǔ)和用英語(yǔ)進(jìn)行交流。而實(shí)際上由干對(duì)英美文化中一些非語(yǔ)言形式的文化背景、社會(huì)準(zhǔn)則了解不夠,進(jìn)而跨文化交流的能力較差,重視語(yǔ)言形式的學(xué)習(xí)而忽視了語(yǔ)言在實(shí)際場(chǎng)合的運(yùn)用,忽視了東西方文化的差異。結(jié)果,在與外國(guó)人的交流中常常出現(xiàn)障礙,甚至產(chǎn)生誤會(huì)。所以,如何在英語(yǔ)教學(xué)中通過(guò)加強(qiáng)文化教育以達(dá)到跨文化交流的目的變的異常重要。

          1、文化交流的重要性

          “跨文化交流”是指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交流。在這一過(guò)程中,由干交流的雙方來(lái)自干不同的文化環(huán)境,分別受不同文化背景和生活經(jīng)歷的影響,各自形成不同的語(yǔ)言習(xí)慣,因而人們?cè)诮涣髦锌傁矚g用自己的說(shuō)話方式來(lái)解釋對(duì)方的話語(yǔ),這就可能使他們得出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生沖突和障礙。

          長(zhǎng)期以來(lái),我們的英語(yǔ)教學(xué)側(cè)重于語(yǔ)言教學(xué),一味地傳授語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法知識(shí),強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的正確性,致使學(xué)生不顧場(chǎng)合、時(shí)間、交流對(duì)象及其他因素的差異,一開(kāi)口常常是“漢語(yǔ)思維,英語(yǔ)形式”。這容易引起文化沖突,造成雙方感情上的不愉快。因此,我們應(yīng)該抓住不同語(yǔ)言交流產(chǎn)生誤解和沖突的焦點(diǎn),突破文體障礙,把跨文化交流作為英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要環(huán)節(jié),有針對(duì)性地培養(yǎng)學(xué)生正確得體的跨文化交流能力。

          中、英文化的差異范圍較廣,大至社會(huì)階層、家庭結(jié)構(gòu)、職業(yè)活動(dòng),小至約會(huì)、打電話、飲食起居等。如果忽視了這些差異,人們?cè)诮涣髦芯筒荒苷_地表達(dá)自己的思想和意愿而導(dǎo)致交流失敗。為此,我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中,不應(yīng)只重視語(yǔ)言教學(xué)而忽視語(yǔ)用教學(xué),而應(yīng)向?qū)W生不斷滲透英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí),指導(dǎo)他們把握主要的語(yǔ)用差異。

          1.1文化意識(shí)滲透的內(nèi)容

          文化意識(shí)滲透的內(nèi)容可以說(shuō)紛繁復(fù)雜,包羅萬(wàn)象。但其實(shí)我們可以把它們分為兩大類,即知識(shí)文化和交流文化。知識(shí)文化包括社會(huì)組織、政治制度、經(jīng)濟(jì)制度、學(xué)術(shù)思想、民族、宗教、文學(xué)、藝術(shù)、地理、歷史、科技等。交流文化則包括社會(huì)習(xí)俗、風(fēng)土人情、生活習(xí)慣、日常行為準(zhǔn)則等。在教學(xué)過(guò)程中教師應(yīng)在進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)的基礎(chǔ)上,針對(duì)教材中所涉及的知識(shí)文化和交流文化內(nèi)容,采用適當(dāng)?shù)姆绞椒椒ㄟM(jìn)行強(qiáng)化和滲透。此外對(duì)干非語(yǔ)言形式的文化如手勢(shì)語(yǔ)、體態(tài)語(yǔ)、聲音聲調(diào)控制,服飾、環(huán)境因素、時(shí)間語(yǔ)言等,教師也可在教學(xué)過(guò)程中進(jìn)行恰如其分的滲透,以引起學(xué)生的注意。

          以前,我們?cè)诖髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué)中很少?gòu)?qiáng)調(diào)文化教育,近年來(lái)跨文化交流已成為英語(yǔ)界的一個(gè)熱門(mén)話題,在許多高等院校的英語(yǔ)專業(yè),都開(kāi)設(shè)廠跨文化交流的必修課程。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,有一些教師已經(jīng)認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言和文化不可分割的關(guān)系,在教學(xué)中也有意識(shí)地進(jìn)行文化知識(shí)的傳授。這就給英語(yǔ)教學(xué)提出了一個(gè)新的要求:“英語(yǔ)教學(xué)中教師應(yīng)使語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)渾然一體。要使外語(yǔ)教學(xué)從只注重培養(yǎng)語(yǔ)言素質(zhì)和文學(xué)欣賞能力向培養(yǎng)文化素養(yǎng)過(guò)渡,使文化規(guī)則成為交流能力不可缺少的組成部分?!?/p>

          教材采用原汁原味的語(yǔ)言素材、語(yǔ)言規(guī)范,實(shí)用,內(nèi)容豐富,涉及語(yǔ)言、文化、教育、生物等多方面,其中有很多體現(xiàn)了英美民族文化特點(diǎn)的文章。這樣的選材有利于教師結(jié)合文化背景、文化蘊(yùn)iii,通過(guò)對(duì)比,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中西方文化差異的敏感性,使學(xué)生了解不同國(guó)家的文化特點(diǎn),去其糟粕,取其精華,提高自己的文化素養(yǎng)?!傲私庵形鞣轿幕町?,很重要的是要了解中西方在思想觀念、價(jià)值取向、宗教信仰、審美趣味方面的根本差異。”

          英語(yǔ)教學(xué)中注重文化差異的傳授,會(huì)加深學(xué)習(xí)者對(duì)所學(xué)內(nèi)容的理解和掌握,在交流中不至干造成語(yǔ)用失誤。每一種語(yǔ)言都在英語(yǔ)教學(xué)中,不能只單純地傳授語(yǔ)言知識(shí),應(yīng)該盡力引導(dǎo)學(xué)生去認(rèn)識(shí)文化差異,了解西方國(guó)家特別是英語(yǔ)國(guó)家的文化背景。學(xué)生在理解語(yǔ)言時(shí)只注重表層結(jié)構(gòu),往往忽略語(yǔ)言所反映的深層語(yǔ)義。有時(shí)只靠表層結(jié)構(gòu)分析并不能完全正確領(lǐng)會(huì)說(shuō)、寫(xiě)者的真實(shí)意圖,這時(shí),就需要指導(dǎo)學(xué)生依據(jù)自己的文化知識(shí)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言進(jìn)行分析、歸納、綜合.推論,以正確理解其所要表達(dá)的言外之意。

          1.2文化教學(xué)的重要性

          “只注意形式,而不注意語(yǔ)言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語(yǔ)的?!睂W(xué)習(xí)語(yǔ)言的目的是為了交流。人類的交流不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,也是一種文化現(xiàn)象。要真正掌握一種語(yǔ)言就必須了解這種語(yǔ)言的特定社會(huì)背景,要成功地教授一門(mén)外語(yǔ)就必須重視外語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的最主要任務(wù)是培養(yǎng)跨文化交流的人才,其最終目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)交流能力。美國(guó)社會(huì)學(xué)家海姆斯曾提出過(guò)交流能力的四個(gè)要素:語(yǔ)法性、可行性、得體性和現(xiàn)實(shí)性。其中得體性和現(xiàn)實(shí)性直接和文化有關(guān)。得體性主要是指在說(shuō)話的對(duì)象、話題、場(chǎng)合、身份等不同的情況下,要使用不同的得體語(yǔ)言,這就涉及到文化背景的問(wèn)題?,F(xiàn)實(shí)性主要指要使用真實(shí)、地道的英語(yǔ),這也是只靠語(yǔ)言知識(shí)不能解決的問(wèn)題。文化教學(xué)是培養(yǎng)學(xué)生交流能力的重要組成部分。

          文化差異往往會(huì)給語(yǔ)言學(xué)習(xí)及國(guó)際交往帶來(lái)諸多不便,因而,作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,了解目的語(yǔ)與母語(yǔ)之間的文化背景差異極有必要。

          1.3文化教育是語(yǔ)言交流的關(guān)鍵

          美國(guó)社會(huì)學(xué)家G.R.Tucker和W , ELambet對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)中只教語(yǔ)言不教文化有這樣的看法:我們相信,任何這類企圖都會(huì)使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語(yǔ)言符號(hào)本身,而且也不想了解使用這一符號(hào)系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動(dòng)力,從而提供了學(xué)習(xí)該民族語(yǔ)言的基礎(chǔ)。在英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)樹(shù)立文化意識(shí),應(yīng)在傳授語(yǔ)言的同時(shí)同步傳授文化識(shí)。這樣做的好處是:文化知識(shí)加深了學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的了解,語(yǔ)言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語(yǔ)音,詞匯,語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)時(shí)進(jìn)行。在英語(yǔ)教學(xué)中,可以將日常生活交往中的中西文化差異進(jìn)行總結(jié)歸納,這對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交流能力的提高能起到積極的促進(jìn)作用。

          外國(guó)語(yǔ)大學(xué)胡文仲教授指出:“只注意形式,而不注意語(yǔ)言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語(yǔ)的”。這里的內(nèi)涵就是指這種語(yǔ)言的文化成分比如英文諺語(yǔ)中有“all roads lead to Rome."(條條大路通羅馬)這一習(xí)語(yǔ),漢語(yǔ)是用最簡(jiǎn)潔的四個(gè)單詞“殊途同歸”來(lái)表達(dá)的,意思是“通過(guò)不同的途徑達(dá)到同樣的目標(biāo)”,但英語(yǔ)中這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思來(lái)源于西方人對(duì)他們文化根基一古羅馬圣地的崇拜。所以要是不了解英語(yǔ)的文化歷史,難以真正弄明白這個(gè)習(xí)語(yǔ)的確切含義。

          2、如何在英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)現(xiàn)文化交流

          大學(xué)英語(yǔ)作為一門(mén)語(yǔ)言課程,其本身便具有鮮明的文化特征。它通過(guò)語(yǔ)言的教學(xué),向?qū)W生傳遞著異文化圈中的異文化模式,使學(xué)生得以全面了解異域文化,并按照我們民族文化的價(jià)值觀積極地對(duì)之揚(yáng)棄,從而實(shí)現(xiàn)我們民族主流文化的創(chuàng)新,這便是教育的文化傳遞功能,也是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重要內(nèi)涵。

          其一,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性。對(duì)文化差異的敏感性,就是通過(guò)客觀的、非判斷性的對(duì)比,正確理解本族文化與目的語(yǔ)文化的差異,在擺脫民族中心論的基礎(chǔ)上正確理解另一種文化。對(duì)文化差異的敏感性可分為四個(gè)層次:第一,對(duì)于表面的、明顯的文化特征,人們通常認(rèn)為新奇而富有異國(guó)情調(diào);第二,對(duì)于細(xì)微而有意義的,與自己的文化迥異的文化特征,人們通常認(rèn)為難以置信或難以接受;第三,與第二個(gè)層次類似,區(qū)別只在于通過(guò)道理上的分析認(rèn)為可以接受;第四,能夠做到從對(duì)方的立場(chǎng)出發(fā)來(lái)接受其文化。因此,文化導(dǎo)人應(yīng)通過(guò)對(duì)比來(lái)認(rèn)識(shí)與本族文化不同的文化現(xiàn)象,逐步建立對(duì)文化差異的敏感性,使這些文化現(xiàn)象不再顯得新奇和富有異國(guó)情調(diào)。

          其二,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,是實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的一個(gè)重要手段。學(xué)生對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚的興趣,把外語(yǔ)學(xué)習(xí)當(dāng)成樂(lè)事,是外語(yǔ)教學(xué)的最佳境界,也是學(xué)生學(xué)習(xí)進(jìn)步最快的時(shí)候。在以往的教學(xué)中,文化知識(shí)的缺乏常常成為學(xué)生理解語(yǔ)言知識(shí)的障礙。而在教學(xué)中導(dǎo)人相關(guān)文化知識(shí),則會(huì)大大促進(jìn)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的理解,從而使其對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣。這與第一步是相輔相成的。文化導(dǎo)人與英語(yǔ)教學(xué)一樣,不是教師單方面的介紹,而應(yīng)要求學(xué)生共同參與。可以采取多種形式來(lái)實(shí)現(xiàn)這一文化目標(biāo),如角色表演、情景對(duì)話、電影及文學(xué)作品賞析、專題講座等等都是行之有效的方法。

          其三,正確理解文化的差異,幫助學(xué)生正確理解中外文化等方面的差異,讓學(xué)生明確地意識(shí)到,無(wú)論我們對(duì)英美文化理解得多么寬廣,跨文化交流中的誤解是不可能完全避免的,但我們可以努力使其減少到最小程度這就要求學(xué)生既要掌握文化的共性,同時(shí)也要更好地理解自身。這不僅有利于增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,也有利于他們英語(yǔ)綜合能力的提高。

          3、文化交流過(guò)程中需要注意的問(wèn)題

          我們也必須認(rèn)識(shí)到跨文化交流是雙向交流過(guò)程,交流雙方都了解對(duì)方的文化特征,并彼此尊重對(duì)方的文化習(xí)慣,是跨文化交流順利進(jìn)行的必要條件。中國(guó)“人世”以后,隨著國(guó)際交往的更加頻繁,人們將面臨如何與來(lái)自不同國(guó)家、不同文化背景的人相互溝通、交流、合作的問(wèn)題。教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生利用中國(guó)文化與西方文化進(jìn)行對(duì)比,更深刻地揭示西方文化的一些主要特征,加深學(xué)生對(duì)東西方文化差異的分辨、分析能力,從而也加深對(duì)中國(guó)文化本質(zhì)特征的了解。訓(xùn)練他們使用英語(yǔ)中介語(yǔ),宣傳中華文明的燦爛文化,使他們不僅能吸收外來(lái)文化的精華,也成為我國(guó)對(duì)外文化交流的使者。使他們不僅了解本國(guó)的文化,還樂(lè)于接觸、學(xué)習(xí)其它文化,這不僅是學(xué)習(xí)表面的細(xì)節(jié),在日常生活、商業(yè)交往、國(guó)際事務(wù)中能真正尊重西方人的文化,也向他們傳遞中國(guó)的文化,在互相平等、尊重的基礎(chǔ)上加強(qiáng)往來(lái),才能跨越因文化差異造成的障礙。

          教師要在教學(xué)中遵循以下幾個(gè)原由:即實(shí)用性原則、階段性原則、適合性原則等。

          (1)實(shí)用性原則:指文化導(dǎo)人要注重與日常交流的主要方面緊密聯(lián)系,對(duì)于那些干擾交流的文化因素,應(yīng)該詳細(xì)講解,反復(fù)操練,做到學(xué)以致用;

          (2)階段性原則:要求導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)適合學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,注意由淺人深,由現(xiàn)象到本質(zhì),逐步擴(kuò)展其范圍;

          (3)適合性原則:要求所導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)該與教材的內(nèi)容有關(guān),或者是教材的拓寬。文化導(dǎo)人教學(xué)應(yīng)充分利用教材中的語(yǔ)言材料,盡可能地與語(yǔ)言教學(xué)同行。

          實(shí)踐證明,教師在教學(xué)中遵循了以上幾個(gè)原則,通過(guò)對(duì)東西方文化差異和文化歷史背景的循序漸進(jìn)的介紹,加深了學(xué)生對(duì)教材中涉及到的文章文化的理解,同時(shí)也提高了他們的跨文化交流的能力。

          3.1文化教學(xué)的內(nèi)容

          我國(guó)語(yǔ)言學(xué)家張占一曾把語(yǔ)言教學(xué)中的文化背景知識(shí)按功能劃分為兩種:知識(shí)文化和交流文化。知識(shí)文化是指一個(gè)民族的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、宗教、法律、藝術(shù)等文化知識(shí);交流文化是指兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交流時(shí),那些影響信息準(zhǔn)確傳達(dá)的語(yǔ)言和非語(yǔ)言因素,包括問(wèn)候、致謝、稱呼等習(xí)語(yǔ)和委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)等。教師要做到既不放棄知識(shí)文化的積累又要加強(qiáng)交流文化的教學(xué)。

          篇6

          不管有多少人真正見(jiàn)過(guò)切糕、吃過(guò)切糕,“切糕事件”作為2012年最后一個(gè)熱門(mén)話題,已然變成網(wǎng)民們的一次集體回憶。早些年,國(guó)內(nèi)很多地方就出現(xiàn)了“項(xiàng)鏈五厘米”的事件:商販稱項(xiàng)鏈五元,當(dāng)你買(mǎi)的時(shí)候才說(shuō)是五元一厘米,這時(shí)不買(mǎi)的話就會(huì)遭人圍攻。從性質(zhì)上來(lái)說(shuō),發(fā)生在岳陽(yáng)的這件民事糾紛并無(wú)特別之處,但偏偏是切糕變成了眾矢之的,這時(shí)的“切糕事件”就被賦予了附加的含義,涉及了一系列跨文化交流的問(wèn)題。“切糕事件”多大程度上來(lái)自我們的想象,又在多大程度上反映了真實(shí)呢?

          一、心理學(xué)分析:制造想象

          自1922年被一位叫W.Lippmann的新聞?dòng)浾咛岢鲋?,刻板印象(Stereotype)的概念就被各學(xué)科廣泛涉及,但由于散落在各個(gè)分散的領(lǐng)域中,并沒(méi)有形成體系的研究,還曾一度受到冷落。隨著認(rèn)知心理學(xué)的出現(xiàn)和發(fā)展產(chǎn)生出的一系列理論和實(shí)驗(yàn)方法,刻板印象的研究再次受到關(guān)注。使用刻板印象的概念,從心理學(xué)的角度看待人類的認(rèn)知行為,不妨作為思考“切糕事件”的一個(gè)視角。

          出于認(rèn)識(shí)紛繁復(fù)雜的世界的需要,人類具有分類的本能或傾向,因此便產(chǎn)生了刻板印象這一人類社會(huì)交往活動(dòng)中普遍存在的認(rèn)知現(xiàn)象。20世紀(jì)70年代前,刻板印象的研究主要關(guān)注其造成的結(jié)果,70年代后,認(rèn)知心理學(xué)的出現(xiàn)使心理學(xué)家更關(guān)注刻板印象的形成過(guò)程和作用機(jī)制,在這一趨勢(shì)下,刻板印象被重新譯為“類屬性思維”。不可否認(rèn),刻板印象是人類認(rèn)識(shí)世界的重要機(jī)制,具有認(rèn)知上的功能性。由此,刻板印象可以被認(rèn)為是“個(gè)體關(guān)于某群體的特征或?qū)傩缘挠^念集”(王沛,2000),在一定條件下才會(huì)變?yōu)橄麡O的偏見(jiàn)。此外,刻板印象形成的加工機(jī)制是一個(gè)復(fù)雜的過(guò)程,然而一旦形成,就會(huì)相對(duì)持久和穩(wěn)定,內(nèi)隱刻板印象更是人們自己所不自覺(jué)的,是不能有意識(shí)避開(kāi)的。

          對(duì)維吾爾族的刻板印象也是多重性的。以中央民族大學(xué)的一次大學(xué)生刻板印象調(diào)查①為例,在對(duì)維吾爾族的刻板印象中,按百分比排列在前的“能歌善舞”、“漂亮、美麗”、“熱情”、“友好”。在所涉及的頻數(shù)大于5的29項(xiàng)對(duì)維吾爾族的形容詞中,僅有兩項(xiàng)是消極的。在“切糕事件”中,人們的反應(yīng)比較過(guò)度,這和某相關(guān)對(duì)象身份中的消極層面不無(wú)關(guān)系,刻板印象此時(shí)成為偏見(jiàn)。

          這種消極的刻板印象會(huì)產(chǎn)生消極的后果――刻板印象威脅。這是個(gè)體所經(jīng)歷的一種風(fēng)險(xiǎn),處于該風(fēng)險(xiǎn)中的個(gè)體擔(dān)心自己會(huì)驗(yàn)證所屬群體的消極刻板印象(Steele & Aronson 1995)。

          二、傳播學(xué)分析:傳播想象

          制造出的想象存在于個(gè)人或群體意識(shí)中,若沒(méi)有某一公眾性事件的激發(fā)和傳播,則不會(huì)引起廣泛共鳴。傳播學(xué)是研究跨文化交流的主力學(xué)科,一定程度上來(lái)說(shuō),交流就是傳播,就是人們的意識(shí)相互作用的過(guò)程。岳陽(yáng)的事件演變?yōu)榫W(wǎng)絡(luò)“狂歡”,與事件的傳播有很大關(guān)系,以微博、人人網(wǎng)等為代表的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)這一新大眾傳媒,作為引發(fā)和傳播“切糕事件”的主要載體,對(duì)事件的發(fā)展態(tài)勢(shì)起了關(guān)鍵作用。

          大眾傳播媒介所產(chǎn)生的諸多效果之一就是,媒介似乎常把我們的注意力導(dǎo)向某些特定的問(wèn)題或爭(zhēng)端上。這一效果就被稱作大眾媒介的議程設(shè)置(agenda setting)功能②。議程設(shè)置理論認(rèn)為,大眾媒介通過(guò)反復(fù)播出某類新聞報(bào)道,強(qiáng)化該話題在公眾心目中的重要程度,將公眾的注意力導(dǎo)向某些特定的問(wèn)題或爭(zhēng)端上。美國(guó)“禁毒之戰(zhàn)”期間,非法使用的人數(shù)在下降,卻有越來(lái)越多的人認(rèn)為是當(dāng)今美國(guó)面臨的最大問(wèn)題,正是由于報(bào)刊上有關(guān)禁毒報(bào)道的數(shù)量激增。這是議程設(shè)置理論的一個(gè)經(jīng)典案例。

          與報(bào)紙、電視、廣播等傳統(tǒng)媒介相比,網(wǎng)絡(luò)新媒介有更強(qiáng)的時(shí)效性和互動(dòng)性,它的產(chǎn)生和發(fā)展改變了傳播的時(shí)空格局?;诰W(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的議程設(shè)置,會(huì)在設(shè)置主體、發(fā)生過(guò)程和發(fā)生效果等方面產(chǎn)生與傳統(tǒng)媒介有很大不同。切糕事件在微博上掀起,以微博為主要傳播力量,但設(shè)置議程的主體卻很難說(shuō)是第一個(gè)警情微博的某機(jī)構(gòu)警事。不到140個(gè)字的微博透漏信息有限,無(wú)論是評(píng)論轉(zhuǎn)發(fā)的網(wǎng)友,還是其他新聞媒體的關(guān)注,在多方互動(dòng)中,議程被共同設(shè)置。發(fā)生過(guò)程不同以往單線進(jìn)行,而是媒體宣傳、大眾輿論、政府引導(dǎo)同時(shí)互動(dòng)和進(jìn)行。結(jié)果單純的民事糾紛案件經(jīng)過(guò)媒體宣傳策略的引導(dǎo)而被構(gòu)飾,偏見(jiàn)報(bào)道淡化了事件本身,而將輿論指向了對(duì)切糕的調(diào)侃、對(duì)切糕的想象在瘋狂地傳播。

          網(wǎng)絡(luò)新媒介時(shí)代給人們建構(gòu)了話語(yǔ)權(quán),“人人都有麥克風(fēng),人人都是新聞?wù)摺?。切糕事件中,網(wǎng)民對(duì)官方的信息質(zhì)疑、討論的聲音并非壞事,相反,這正是網(wǎng)絡(luò)時(shí)代社會(huì)變遷的象征。當(dāng)事件本身被忽略,對(duì)切糕的討論已經(jīng)變成一場(chǎng)無(wú)厘頭的網(wǎng)絡(luò)狂歡,人們應(yīng)該警惕丟失的理性和思考。美國(guó)學(xué)者波茲曼在電視時(shí)代提出了“娛樂(lè)至死”的概念,他認(rèn)為當(dāng)時(shí)的美國(guó)人把一切都娛樂(lè)化了,文化正在墮落,人們因?yàn)閵蕵?lè)而失去自由?!扒懈怏w”的躥紅也是一種娛樂(lè)至死的表征。一個(gè)本應(yīng)讓人笑不出來(lái)的應(yīng)當(dāng)深思的社會(huì)問(wèn)題,卻變成了笑料。把一切都夸大惡搞的言論模式,使我們喪失了理性思考的能力和嚴(yán)肅認(rèn)真的態(tài)度,以“點(diǎn)”蓋“面”,妨礙了和諧氛圍,分明有失分寸。網(wǎng)絡(luò)時(shí)代帶給我們的是真實(shí)的世界還是想象的世界,值得深思。

          三、人類學(xué)分析:尋找真實(shí)

          人類學(xué)要站在人的立場(chǎng)上發(fā)言。在這場(chǎng)切糕買(mǎi)賣的事件中,所有相關(guān)或無(wú)關(guān)的人都享受了一次的言論狂歡,而唯一不能發(fā)聲的就是反而是小販本人。人們忽略了他們中的大多數(shù)背井離鄉(xiāng)、艱難生營(yíng),是有誠(chéng)信的社會(huì)的弱勢(shì)群體。站在他者立場(chǎng),關(guān)注事件背后的信息,切糕事件反映出的是社會(huì)問(wèn)題。

          新疆有27個(gè)國(guó)家級(jí)貧困縣,占自治區(qū)縣(市)總數(shù)的34%③,其中,喀什地區(qū)的貧困縣就有8個(gè)。中央民族大學(xué)維吾爾族學(xué)者阿布都艾尼曾在北京對(duì)售賣切糕的維吾爾族商販群體進(jìn)行調(diào)查④,發(fā)現(xiàn)其中大多數(shù)人都來(lái)自喀什地區(qū)貧困縣伽師縣下的克孜勒博依鄉(xiāng)。經(jīng)濟(jì)落后、生計(jì)艱難使得南疆維吾爾族受教育程度普遍較低,表現(xiàn)在漢語(yǔ)水平較差,在外溝通困難。語(yǔ)言、文化不同,他們?nèi)狈?duì)外部世界的了解,也缺乏讓外部世界了解自己的能力。這不僅是跨文化交流的問(wèn)題,更是現(xiàn)實(shí)的社會(huì)問(wèn)題。家境貧困、漢語(yǔ)水平低、缺乏找到更好的工作的勞動(dòng)技能使得這些維吾爾族青年群體沒(méi)有多少選擇。應(yīng)了解他們的生存狀態(tài)和處境,以理解和包容的態(tài)度分析處理此問(wèn)題。

          地區(qū)間經(jīng)濟(jì)發(fā)展相對(duì)均衡是必要的,除想象中的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)數(shù)字之外,文化交流與理解發(fā)揮更真實(shí)的作用。就賣切糕的行為本身而言,人們對(duì)瑪仁糖這種食品不了解,以自己的生活經(jīng)驗(yàn)自我判定它應(yīng)該是松軟的、便宜的。當(dāng)?shù)弥芏却蟆①|(zhì)量大、價(jià)格貴時(shí),便導(dǎo)致心理預(yù)期失衡。對(duì)新疆的不了解,很容易使人產(chǎn)生對(duì)賣切糕者心態(tài)和文化的想象,放大差異和沖突。在事件的處理上,相關(guān)方面缺乏處理涉及少數(shù)民族事務(wù)的經(jīng)驗(yàn)和民族政策的了解,一件本該普通處理的糾紛,卻引起眾議。隨著國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,地區(qū)間人員流動(dòng)急劇增加,可以預(yù)見(jiàn),未來(lái)會(huì)有更多民族間的流動(dòng),對(duì)民族政策、民族文化的理解和運(yùn)用是否會(huì)產(chǎn)生新的問(wèn)題,需要引起重視。

          四、結(jié)語(yǔ)

          時(shí)隔一年多,“切糕事件”已經(jīng)慢慢淡出人們的視線,賣切糕的小販依然零星可見(jiàn)于街頭巷尾,一切似乎都?xì)w于平靜,但它所產(chǎn)生的影響卻難以估計(jì),相應(yīng)的反思不能停止。面對(duì)真實(shí)的抑或想象中的差異和沖突,跨文化交流無(wú)疑是解決問(wèn)題的必經(jīng)之路。

          首先,人們要認(rèn)識(shí)自己,這往往比認(rèn)識(shí)他者更難,而且需要在和他者的交流碰撞中實(shí)現(xiàn)。在跨文化交流中,不僅要從他者對(duì)我們的反饋中了解他者,而且要從中察覺(jué)到我們是什么樣的人,我們對(duì)他者是什么態(tài)度,了解我們自身的態(tài)度,是交往的前提。

          其次,跨文化交往要考慮不同人群的物質(zhì)、文化背景,僅認(rèn)識(shí)自己是不夠的。要將自己移情到他人的位置,承認(rèn)差異和誤讀的可能性,急他人之所急,想他人之所想,在對(duì)自我的重構(gòu)中進(jìn)行跨文化交流。

          最后,要從不同的文化中尋求共性。一味強(qiáng)調(diào)差異和沖突可能導(dǎo)致誤入歧途和交流裂痕,在“異”中求得“同”,在“同”中理解“異”,正所謂:各美其美,美人之美,美美與共,天下大同。

          注釋:

          ①朱潔瓊.大學(xué)生群體的民族刻板印象研究――以中央民族大學(xué)為例.碩士學(xué)位論文,2011.

          ②Werner J.Severin.傳播理論:起源、方法與應(yīng)用.華夏出版社,2000:244.

          ③有關(guān)新疆國(guó)家級(jí)貧困縣資料./content/12/1025/18/2812407_243736613.shtml.

          ④賣切糕的年輕人.刊《南方周末》,2012-12-15.

          參考文獻(xiàn):

          [1][美]薩姆瓦,著.陳南,等譯.跨文化傳通[M].北京:生活?讀書(shū)?新知三聯(lián)書(shū)店,1988.

          [2][美]E?T?霍爾,著.韓海深,譯.超越文化[M].重慶:重慶出版社,1990.

          [3][美]沃納?賽佛林,小詹姆斯?坦卡德,著.郭鎮(zhèn)之,等譯.傳播理論:起源、方法與應(yīng)用(第四版)[M].北京:華夏出版社,2000.

          [4]戴曉東.跨文化交際理論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2011.

          [5]鄒慶宇.地域刻板印象的研究[D].碩士論文.華東師范大學(xué)心理學(xué)系.2006.

          篇7

          前言:隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和時(shí)代的進(jìn)步,國(guó)際之間的交流也日益密切,因而對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)的綜合素質(zhì)提出了更高的要求,要求大學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的語(yǔ)言文化有深入的了解,并能進(jìn)行跨文化交際。國(guó)際間的交流不僅促進(jìn)了各國(guó)發(fā)展,而且推動(dòng)了大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)模式的改革。

          一、大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的研究現(xiàn)狀

          1.大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究的不平衡。大學(xué)英語(yǔ)是各個(gè)高校都開(kāi)設(shè)的一門(mén)公共基礎(chǔ)課,然而相應(yīng)的核心期刊論文和著作的發(fā)表數(shù)量極少,平均僅為8.6篇和3.5部,與大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)規(guī)模極不相稱。對(duì)大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的公共課研究論文、著作較多,而對(duì)大學(xué)英語(yǔ)的專業(yè)課程教學(xué)研究較少,其相關(guān)研究文獻(xiàn)僅為公共課英語(yǔ)的四分之一。另外,對(duì)大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的研究有結(jié)構(gòu)和層次上的不平衡性,不僅英語(yǔ)核心期刊研究數(shù)量分布不均衡,而且期刊論文都均為非必修內(nèi)容,導(dǎo)致大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)課程結(jié)構(gòu)不盡合理,影響了大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究的進(jìn)展。

          2.大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究的跨越性弱。近年來(lái),大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)模式引進(jìn)了外國(guó)的研究成果,開(kāi)闊了研究的視野,拓寬了研究的思路,促進(jìn)了大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究的發(fā)展,但依然存在不足。中國(guó)提倡走出去、引進(jìn)來(lái),忽略了自主創(chuàng)新和自主研發(fā)能力的發(fā)揮,期刊論文多數(shù)是模仿、修改、完善,缺乏本土文化的介入,有待創(chuàng)新。

          3.大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究缺少合作。隨著各門(mén)學(xué)科的不斷深入和細(xì)化,大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究出現(xiàn)了應(yīng)接不暇的尷尬局面。學(xué)科交叉越來(lái)越成為一種熱門(mén)趨勢(shì),教育學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、傳播學(xué)等學(xué)科互相交叉,因此對(duì)大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的研究也應(yīng)根據(jù)社會(huì)發(fā)展的需要做出調(diào)整,以便從全面的研究中發(fā)現(xiàn)優(yōu)質(zhì)教學(xué)模式的端倪。目前,各個(gè)分支學(xué)科只知道閉門(mén)造車,缺乏學(xué)科之間的交流和探討,導(dǎo)致研究深度不夠,研究成果有失偏頗。由此看來(lái),各位學(xué)術(shù)界同仁應(yīng)攜手并肩作戰(zhàn),努力形成合力和影響力,才能使研究成果有所突破,在學(xué)術(shù)界獨(dú)樹(shù)一幟。

          4.大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究缺乏轉(zhuǎn)化。教育科研人員對(duì)大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的研究成果日益增多,但缺乏系統(tǒng)地轉(zhuǎn)換。調(diào)查研究數(shù)成果呈現(xiàn)以下模式:多為抽象概念和理論,少有定量研究;多為外國(guó)文化研究,少有中外對(duì)比和中國(guó)本土特色文化研究;多為靜態(tài)闡述,少有動(dòng)態(tài)跟蹤分析;多為機(jī)械借鑒,少有本土創(chuàng)造;多為專一、孤立鉆研,少有綜合、交叉復(fù)本。此外,研究領(lǐng)域深度不夠,對(duì)跨文化教材和大綱、語(yǔ)言與文化的關(guān)系、測(cè)試與評(píng)價(jià)、實(shí)踐性與操作性等研究成果不明顯,很多研究成果也未付諸實(shí)踐,缺乏理論成果向?qū)嵺`的轉(zhuǎn)化。

          二、大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的實(shí)踐模式

          1.均衡語(yǔ)言與文化授課內(nèi)容。在傳統(tǒng)的教學(xué)模下,英語(yǔ)教師的授課模式以英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)為主,缺乏對(duì)外國(guó)文化知識(shí)的講授,這種現(xiàn)狀的出現(xiàn),源于教學(xué)大綱和考試形式的誤導(dǎo)。學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)局限在對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力的訓(xùn)練,注重死記硬背,缺乏對(duì)外國(guó)文化的了解。殊不知,理解了的東西才更容易記憶,也更利于應(yīng)用,如果僅僅專注于英語(yǔ)的符號(hào)和字母,就會(huì)把鮮活的語(yǔ)言文化學(xué)死,不僅學(xué)生苦惱,老師也會(huì)頭疼。因此,教育改革應(yīng)靈活地涉及到英語(yǔ)文化背景,讓學(xué)生和教師都注重對(duì)英語(yǔ)本質(zhì)、根源的了解,知曉外國(guó)的思維方式和語(yǔ)言習(xí)慣,通過(guò)中英語(yǔ)言的對(duì)比學(xué)習(xí),更能深刻體會(huì)文化的魅力。

          2.中西語(yǔ)言文化與思維方式的對(duì)比。當(dāng)今社會(huì)過(guò)分強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)的重要性,導(dǎo)致中國(guó)學(xué)生忽視對(duì)本土語(yǔ)言的學(xué)習(xí),是一種社會(huì)畸形現(xiàn)象。大學(xué)生學(xué)好英語(yǔ)沒(méi)有問(wèn)題,但為何不能在靈活運(yùn)用母語(yǔ)的基礎(chǔ)之上,通過(guò)中西對(duì)比,較簡(jiǎn)單、方便、快捷地學(xué)習(xí)英語(yǔ)呢,這可是扎實(shí)掌握一門(mén)語(yǔ)言的捷徑。大學(xué)生之所以認(rèn)為英語(yǔ)學(xué)習(xí)有難度,是因?yàn)槿狈?duì)漢英語(yǔ)言的對(duì)比,如果能把中英文化融會(huì)貫通,會(huì)更利于進(jìn)行跨文化交流與溝通。

          3.融入英語(yǔ)新聞,接觸真切文化。大學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)不能僅局限于書(shū)本知識(shí),還應(yīng)尋找多種接觸真實(shí)英語(yǔ)的途徑,在實(shí)踐中加強(qiáng)英語(yǔ)語(yǔ)言與文化的學(xué)習(xí)和運(yùn)用。英語(yǔ)新聞?dòng)袕V泛性、趣味性、時(shí)效性等特點(diǎn),因此大學(xué)生在閱讀英語(yǔ)新聞的同時(shí),不僅學(xué)到了英語(yǔ)語(yǔ)言,還對(duì)英語(yǔ)文化和國(guó)際大事有了了解和掌握,既開(kāi)闊了視野,也了解了國(guó)際發(fā)展動(dòng)向,何樂(lè)而不為呢。此外,大學(xué)生還可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)資源拓展英語(yǔ)學(xué)習(xí)的途徑,增強(qiáng)英語(yǔ)語(yǔ)言能力,便于用英語(yǔ)進(jìn)行溝通和交流。

          總結(jié):大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)是時(shí)展的必然趨勢(shì),建構(gòu)教學(xué)結(jié)構(gòu)模式和實(shí)踐模式是跨文化教學(xué)和國(guó)家培養(yǎng)人才的必經(jīng)之路,因此應(yīng)構(gòu)建新的教學(xué)模式和理念,完善跨文化教學(xué)方法與策略,促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的可持續(xù)發(fā)展。同時(shí),大學(xué)生應(yīng)善于利用網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)資源,拓展英語(yǔ)知識(shí)的深廣度,緊跟英語(yǔ)跨文化交流的時(shí)尚,深入研究英語(yǔ)學(xué)習(xí)的策略,提升自身實(shí)力。

          篇8

          一、“失語(yǔ)癥”與跨文化交際

          2000年10月《光明日?qǐng)?bào)》載文《中國(guó)文化失語(yǔ):我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的缺陷》,其中報(bào)道:“由于社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、文化語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)與跨文化交流等學(xué)科的興起與發(fā)展,外語(yǔ)教學(xué)‘不僅僅是語(yǔ)言教學(xué),而且應(yīng)該包括文化教學(xué)’這一理念,已逐步成為我國(guó)外語(yǔ)界的共識(shí)。加大外語(yǔ)教學(xué)的文化含量,已成為我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)特別是英語(yǔ)教學(xué)改革的一個(gè)重要方面,這是非常值得歡迎與肯定的。然而,縱觀我國(guó)多層次英語(yǔ)教學(xué),在增大文化含量上卻有著一種共通的片面性,即僅僅加強(qiáng)了對(duì)英語(yǔ)世界的物質(zhì)文化、制度習(xí)俗文化和各層面精神文化內(nèi)容的介紹,而對(duì)于作為交際主體一方的文化背景—中國(guó)文化之英語(yǔ)表達(dá),基本上仍處于忽視狀態(tài)?!逼駷橹梗覈?guó)學(xué)術(shù)界已有百余篇論文對(duì)這個(gè)問(wèn)題從英語(yǔ)寫(xiě)作、英漢互譯、文化教育等方面進(jìn)行了分析討論,論述了“中國(guó)文化失語(yǔ)”的危險(xiǎn),但從跨文化視角對(duì)高職專業(yè)學(xué)生進(jìn)行實(shí)證研究尚屬空白。本文采用問(wèn)卷調(diào)查形式,結(jié)合(大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》(2004)(以下簡(jiǎn)稱《要求>),從跨文化視角對(duì)高職專業(yè)學(xué)生使用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的“失語(yǔ)”現(xiàn)象及必須采取的對(duì)策進(jìn)行分析、探討。

          “失語(yǔ)癥”( aphasia )一詞源自希臘語(yǔ)a(not)和phanai ( to speak ),意即“不能說(shuō)話”,原意指由于大腦損傷使患者無(wú)法用語(yǔ)言表達(dá)自己思想的現(xiàn)象。為了幫助病人恢復(fù)健康,人們展開(kāi)深人研究,試圖了解人類的語(yǔ)言生理機(jī)能?,F(xiàn)在“失語(yǔ)癥”已經(jīng)突破了醫(yī)學(xué)界限,產(chǎn)生了更多的引申含義,可用來(lái)描述生活中形形的語(yǔ)言及理論“遺失”現(xiàn)象,如:“中國(guó)文論失語(yǔ)現(xiàn)象”、“漢語(yǔ)失語(yǔ)現(xiàn)象”等。本文所指的中國(guó)文化“失語(yǔ)”是中澳合作高職專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在跨文化交際中無(wú)法用英語(yǔ)對(duì)中國(guó)文化相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行表達(dá)的現(xiàn)象。

          跨文化交際是指與來(lái)自不同國(guó)家、具有不同文化背景的人們之間交際的過(guò)程。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家D.Hymes在20世紀(jì)?0年代就提出交際能力學(xué)說(shuō),他認(rèn)為“語(yǔ)言能力是交際能力的一部分,交際能力由四個(gè)部分組成”,即:形式是否可能;實(shí)際履行是否可行;根據(jù)上下文是否恰當(dāng);實(shí)際上是否完成。即“什么時(shí)候,什么場(chǎng)合講什么話,以及對(duì)誰(shuí)講與怎樣講(Who speak what to whom

          and when)的能力”。其基本特征是來(lái)自不同文化背景的人在互動(dòng)的過(guò)程中進(jìn)行交際、互通信息、交流情感。如果交流的一方完全放棄他所代表的文化身份和文化內(nèi)涵,這必然會(huì)影響到交際的必要性和交際過(guò)程的互動(dòng)性。后人不斷完善發(fā)展交際能力學(xué)說(shuō),概括起來(lái)包括下列五方面的內(nèi)容:語(yǔ)言—指掌握語(yǔ)法知識(shí);功能—指運(yùn)用聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)四方面的能力;語(yǔ)境—選擇與所處語(yǔ)境相適宜的話語(yǔ);交際者之間的關(guān)系—根據(jù)對(duì)方的身份、地位、社會(huì)場(chǎng)合,說(shuō)出合乎自己身份的話語(yǔ);社會(huì)文化知識(shí)。這其中后三個(gè)方面綜合起來(lái)就是一點(diǎn)—語(yǔ)言得體性。交際能力培養(yǎng)的目的是使學(xué)習(xí)者在與對(duì)方交流中,根據(jù)話題、語(yǔ)境、文化背景講出得體、恰當(dāng)?shù)脑挕?/p>

          二、調(diào)查的實(shí)施

          (一)調(diào)查對(duì)象

          本次調(diào)查于2008年10月在上海市某高校中澳合作高職四個(gè)專業(yè)的2008級(jí)(一年級(jí)),2007級(jí)(二年級(jí))和2006級(jí)(三年級(jí))部分學(xué)生中隨機(jī)進(jìn)行。他們大多學(xué)習(xí)了十年以上的英語(yǔ),人學(xué)后一、二年級(jí)的英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)課由澳大利亞外教,授課,專業(yè)基礎(chǔ)課由中方教師采用雙語(yǔ)授課,。自第四學(xué)期開(kāi)始的專業(yè)課全部由外教授課。大多數(shù)學(xué)生已經(jīng)形成了自己的學(xué)習(xí)方法,學(xué)習(xí)積極性較高、動(dòng)力較大、投人較多,英語(yǔ)表達(dá)能力處于上升期,對(duì)其進(jìn)行調(diào)查具有一定的代表性。此外,集中的上課時(shí)間保證了問(wèn)卷的正常發(fā)放與回收。

          (二)研究目的

          在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,如果過(guò)于重視母語(yǔ)文化的負(fù)遷移作用而淡化其重要性有可能導(dǎo)致交際失敗。因此,本課題試圖調(diào)查受試者對(duì)中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力、在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的文化意識(shí)和對(duì)中國(guó)文化的態(tài)度。

          (三)研究的問(wèn)題

          本次調(diào)研主要研究:(1)中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力是否欠缺;(2)中國(guó)文化知識(shí)及英語(yǔ)文化知識(shí)是否平衡;(3)中國(guó)文化失語(yǔ)癥的表現(xiàn)如何。

          (四)研究工具

          調(diào)查分別采用問(wèn)卷調(diào)查和測(cè)試形式進(jìn)行。問(wèn)卷主要是采用了選擇題的形式,了解學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的文化意識(shí)和對(duì)中國(guó)文化的態(tài)度,由與他們學(xué)習(xí)和生活密切聯(lián)系的詞如=校生、補(bǔ)考、減負(fù)、戶口簿以及中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日如春節(jié)、元宵節(jié)、端午節(jié)、清明節(jié)、中秋節(jié)和重陽(yáng)節(jié)共10個(gè)組成,要求學(xué)生寫(xiě)出英文表述,每個(gè)1分。這些詞和節(jié)日名稱具有濃郁的中國(guó)文化特征,其名稱翻譯的準(zhǔn)確性能夠在一定程度上體現(xiàn)他們對(duì)于中國(guó)文化的了解程度及英文表達(dá)能力。調(diào)查利用課外時(shí)間隨機(jī)發(fā)放問(wèn)卷在規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成,現(xiàn)場(chǎng)獨(dú)立作答。共發(fā)放問(wèn)卷318份,其中一年級(jí)70份(2個(gè)班),二年級(jí)123份(4個(gè)班),三年級(jí)125份(4個(gè)班)。為確保問(wèn)卷的有效性,測(cè)試部分要求用英語(yǔ)閉卷獨(dú)立完成。最后全部回收且有效。

          三、結(jié)果分析與討論

          由表1可知,首先,作為中國(guó)傳統(tǒng)文化代表的一些重要節(jié)日名稱的英語(yǔ)表達(dá)對(duì)于高職學(xué)生難度較大。在六大傳統(tǒng)節(jié)日的名稱英譯中僅“春節(jié)’,和“端午節(jié)”兩個(gè)節(jié)日的正確率超過(guò)一了半數(shù)。“重陽(yáng)節(jié)”的英譯正確率最低,反映了很多學(xué)生熱衷于過(guò)“洋節(jié)”,甚至不知道該節(jié)日的存在。從整體看,學(xué)生對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日的英文表達(dá)能力非常薄弱。其次,出乎意料的是,總體上二年級(jí)明顯優(yōu)于一年級(jí)和三年級(jí),究其原因主要是經(jīng)過(guò)了兩年的大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí),以及外教的英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)課訓(xùn)練,使他們的英語(yǔ)表達(dá)能力有明顯提高。而一年級(jí)學(xué)生由于是第一學(xué)期,在英語(yǔ)詞匯和表達(dá)方面有待提高;三年級(jí)學(xué)生由于進(jìn)人了緊張的專業(yè)課學(xué)習(xí)階段,雖然也經(jīng)過(guò)了和二年級(jí)相同的英語(yǔ)學(xué)習(xí)階段,但遺忘的較多。調(diào)查中反映出來(lái)的學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化能力的欠缺,說(shuō)明“中國(guó)文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中受到了明顯的忽視”,反映了英語(yǔ)教學(xué)中存在的問(wèn)題。雖然二年級(jí)與一年級(jí)相比,正確表達(dá)中國(guó)文化的能力在逐步提高,但總的來(lái)看,所有受試者該項(xiàng)能力都相對(duì)較弱。交流是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的主要目的,交流本身是雙向而不是單向的,交流的進(jìn)行意味著吸納和傳播兩者不可或缺。跨文化交流是雙向的交流,從宏觀上說(shuō),決不是一方向另一方“一邊倒”式的學(xué)習(xí)。因此,在英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)掌握牢固的同時(shí),應(yīng)該提高用英語(yǔ)表達(dá)本土文化的能力。

          問(wèn)卷由對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的、英語(yǔ)教學(xué)中文化教學(xué)的看法、教材的選擇、課外閱讀的內(nèi)容、對(duì)跨文化交際的理解及與外教交往時(shí)的困難等六個(gè)方面的20個(gè)選項(xiàng)組成.注重了解學(xué)生的文化意識(shí)和對(duì)中西文化的態(tài)度。調(diào)查表明,三個(gè)年級(jí)中雖然有32.2%的受試者認(rèn)為自己學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的是滿足跨文化交際的需要,但存在著對(duì)跨文化交流的片面理解。39.1%的人認(rèn)為缺乏對(duì)對(duì)方文化的了解是造成與外國(guó)朋友交流困難的原因,只有11%的人認(rèn)為對(duì)雙方文化了解有助于跨文化交流。問(wèn)卷還反映受試者雖有一定的中國(guó)文化意識(shí),但不能將兩種文化平等對(duì)待。43%的受試者認(rèn)為英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中應(yīng)注意吸收目的語(yǔ)和本族語(yǔ)的文化知識(shí),34%的人承認(rèn)缺乏用目的語(yǔ)(英語(yǔ))表達(dá)我國(guó)傳統(tǒng)文化的能力,但58%的學(xué)生認(rèn)為英語(yǔ)應(yīng)按照目的語(yǔ)的語(yǔ)用規(guī)則;39.2%的人認(rèn)為要接受外來(lái)語(yǔ)語(yǔ)言與文化就必須盡力減少本族文化的影響;30%的人認(rèn)為英語(yǔ)教材應(yīng)體現(xiàn)目的語(yǔ)文化,而只有9.1%的人認(rèn)為應(yīng)體現(xiàn)本土文化;37%的人認(rèn)為英語(yǔ)閱讀應(yīng)以介紹目的語(yǔ)文化為主,7.9%的人認(rèn)為應(yīng)以母語(yǔ)文化為主。由此可以看出,認(rèn)為目的語(yǔ)文化優(yōu)于本族語(yǔ)文化觀點(diǎn)的大有人在。這不利于培養(yǎng)學(xué)生的愛(ài)國(guó)熱情,不利于把博大精深的中國(guó)文化向世界傳播,不利于中國(guó)走向世界。

          結(jié)合測(cè)試和問(wèn)卷的結(jié)果可以看出,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者確實(shí)存在著中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象及對(duì)中國(guó)文化用英語(yǔ)表達(dá)的欠缺。由于外語(yǔ)教育中的文化教學(xué)長(zhǎng)期以來(lái)被片面理解為目的語(yǔ)文化的導(dǎo)入,目的語(yǔ)文化幾乎被看作是文化教學(xué)的全部?jī)?nèi)容。課文所選內(nèi)容多從國(guó)外報(bào)刊,雜志摘錄,語(yǔ)言中處處透著英美國(guó)家的文化氣息。學(xué)習(xí)者平時(shí)幾乎沒(méi)有接觸有關(guān)英文版的中國(guó)文化介紹,很少有人閱讀本國(guó)出版的英文書(shū)刊,欣賞英譯中國(guó)文學(xué)作品。教師在課堂上也主要講解西方文化,母語(yǔ)文化未引起足夠的重視,甚至完全被忽略。長(zhǎng)此以往,學(xué)生會(huì)逐漸喪失立足于本土文化的不斷自我發(fā)展的跨文化交際能力,一旦進(jìn)人真正的跨文化交流環(huán)境,自然出現(xiàn)文化失語(yǔ)現(xiàn)象。

          四、對(duì)策

          (一)改革英語(yǔ)應(yīng)試教育,轉(zhuǎn)變思想觀念

          測(cè)試是教學(xué)的重要環(huán)節(jié),不但是對(duì)教學(xué)和學(xué)習(xí)的重要反饋,也是對(duì)教與學(xué)的暗示和“反撥”。重視技能測(cè)試的同時(shí)加強(qiáng)知識(shí)型課程的測(cè)試,就會(huì)強(qiáng)化知識(shí)型課程的教與學(xué)。如果把《要求腳和原《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》(1999)(以下簡(jiǎn)稱《大綱》)比較就會(huì)發(fā)現(xiàn),兩者的顯著不同除去在教學(xué)性質(zhì)和目標(biāo)中由“讀”是第一位,轉(zhuǎn)變?yōu)椤奥?tīng)說(shuō)”第一位,以及《要求》對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)做出明確定義,強(qiáng)調(diào)應(yīng)用技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際3項(xiàng)內(nèi)容,教學(xué)理論的指導(dǎo)和多種教學(xué)模式和手段之外,《要求》還對(duì)統(tǒng)一的教學(xué)測(cè)試做作出了顯著修改,規(guī)定:“學(xué)??梢愿鶕?jù)《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中一般要求,較高要求或更高要求單獨(dú)命題組織考試,也可以實(shí)行地區(qū)或校際聯(lián)考,也可以參加全國(guó)統(tǒng)一考試?!?,這就打破了四、六級(jí)考試這一原來(lái)的統(tǒng)一考評(píng)標(biāo)準(zhǔn)。此舉對(duì)高校英語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展具有重大的意義。然而,對(duì)四六級(jí)統(tǒng)考進(jìn)行改革并不意味著這場(chǎng)討論的終結(jié),因?yàn)槠湟饬x并不限于這些統(tǒng)考。統(tǒng)考是一根高校英語(yǔ)教學(xué)測(cè)試的指揮棒,必然上行下效。所以,這場(chǎng)爭(zhēng)論揭示了這樣一個(gè)事實(shí):中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)測(cè)試已經(jīng)走人迷途。我們必須轉(zhuǎn)變思想觀念,重新整理思路,重視對(duì)祖國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)教學(xué),采取措施真正培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言應(yīng)用能力。

          (二)提高英語(yǔ)教師的跨文化素養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)

          隨著社會(huì)對(duì)外語(yǔ)運(yùn)用能力的要求越來(lái)越高,外語(yǔ)教師承擔(dān)著語(yǔ)言教學(xué)與文化傳播的雙重任務(wù),肩負(fù)的責(zé)任也越來(lái)越大,社會(huì)和時(shí)代對(duì)教師的素質(zhì)提出了更高的要求。課堂教學(xué)一直是我國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)的主渠道,在英語(yǔ)教學(xué)中注人中國(guó)文化,教師不但應(yīng)有深厚的語(yǔ)言功底,還必須具備較高的文化素養(yǎng)和很強(qiáng)的跨文化意識(shí)。要求外語(yǔ)教師具備用英語(yǔ)傳播中國(guó)文化的能力,才能培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的敏感性,引導(dǎo)他們樹(shù)立文化交流的平等意識(shí),培養(yǎng)他們對(duì)外來(lái)文化的寬容態(tài)度,以使他們?cè)谌蘸蟮耐馐陆涣髦胁蝗枋姑榇?,英語(yǔ)教師只有不斷加強(qiáng)自身的業(yè)務(wù)學(xué)習(xí),提高自己的人文素養(yǎng)和跨文化交流意識(shí),才能擔(dān)負(fù)起這一重任。

          (三)增設(shè)“中國(guó)文化”課程,調(diào)整教材內(nèi)容

          誠(chéng)然,以英語(yǔ)文化為背景的學(xué)習(xí)材料對(duì)學(xué)生掌握純正外語(yǔ)大有裨益。但是,多年來(lái)我們?cè)谕庹Z(yǔ)教學(xué)內(nèi)容的安排上使中國(guó)文化空白的做法是短見(jiàn)的。我們學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的不僅僅是為了一味地吸收外來(lái)文化,也是為了傳播我們自己的文化。如果我們自己都不會(huì)用英語(yǔ)表達(dá)自己的文化,又何以讓世界了解中國(guó),了解中國(guó)文化呢?有些學(xué)生英語(yǔ)知識(shí)相當(dāng)豐富,可以毫不費(fèi)力地與外國(guó)人交談,然而,當(dāng)外國(guó)人要他們講述一些中國(guó)文化時(shí),他們卻往往不知所措。一方面,可能是因?yàn)樗麄儗?duì)自己的文化知之甚少;另一方面,是因?yàn)樗麄儾恢廊绾斡糜⒄Z(yǔ)去表達(dá)自己的文化。

          篇9

          1、培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的意義

          語(yǔ)言是文化不可分割的一部分,語(yǔ)言有豐富的文化內(nèi)涵。文化是“特定社會(huì)中成員所擁有的信仰、思想方式、風(fēng)俗習(xí)慣、行為方式、社會(huì)習(xí)慣等的總和”。英語(yǔ)教學(xué)的根本目的就是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),有利于學(xué)生進(jìn)行跨文化交流。中學(xué)英語(yǔ)新課標(biāo)指出,接觸和了解英語(yǔ)國(guó)家的文化有利于對(duì)英語(yǔ)的理解和使用,有利于加深對(duì)本國(guó)文化的理解與認(rèn)識(shí),有利于培養(yǎng)世界意識(shí),有利于形成跨文化交際能力。學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),不是靠單純灌輸語(yǔ)法知識(shí)的傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)模式就能有效開(kāi)展的。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力。逐步擴(kuò)展文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍。教學(xué)中涉及的有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí)應(yīng)與學(xué)生的日常生活、知識(shí)結(jié)構(gòu)和認(rèn)知水平等密切相關(guān),并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化的興趣。要擴(kuò)大學(xué)生接觸異國(guó)文化的范圍,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對(duì)中外文化異同的敏感性和鑒別能力,為發(fā)展他們的跨文化交際能力打下良好的基礎(chǔ)。

          2、培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的相關(guān)策略

          2.1 在詞匯教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)

          詞匯中蘊(yùn)含的豐富的文化內(nèi)涵,因此,在英語(yǔ)詞匯教學(xué)過(guò)程中,教師不僅要教會(huì)學(xué)生英語(yǔ)詞匯的正確讀音和本義,還應(yīng)著重接受所教詞匯的文化意義,讓學(xué)生充分掌握英語(yǔ)詞匯與漢語(yǔ)詞匯的不對(duì)應(yīng)文化現(xiàn)象,從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。例如,“紅色”在我們漢語(yǔ)文化中象征“歡樂(lè)、吉祥、喜慶、熱烈”,是一個(gè)褒義詞,然而在英語(yǔ)文化中“red”卻與“危險(xiǎn)、暴力、流血”相聯(lián)系。教師在詞匯教學(xué)中應(yīng)當(dāng)充分挖掘英語(yǔ)詞匯的文化內(nèi)涵,并進(jìn)行歸納、總結(jié)、對(duì)比,找出這些英語(yǔ)詞匯與漢語(yǔ)含義有別的特殊文化意義,在課堂上給予充分講解。同時(shí),在學(xué)到蘊(yùn)含著成語(yǔ),諺語(yǔ)及其典故的英語(yǔ)詞匯時(shí),應(yīng)不失時(shí)機(jī)地將其介紹給學(xué)生,豐富學(xué)生的跨文化學(xué)識(shí),同時(shí)教會(huì)學(xué)生運(yùn)用這些詞句的場(chǎng)合,使學(xué)生能夠正確使用。

          2.2 在閱讀教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)

          閱讀是人們獲取信息的重要手段,是初中學(xué)生了解外語(yǔ)國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、宗教、風(fēng)土人情渠道,也是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要任務(wù)和重要的手段。在教學(xué)過(guò)程中,初中英語(yǔ)教師不僅要給學(xué)生介紹閱讀材料中的文化背景知識(shí),還應(yīng)對(duì)那些學(xué)生較為困惑不易理解的語(yǔ)言材料之外的文化因素有所涉獵。讓學(xué)生更好地了解該國(guó)的文化與本國(guó)文化的差異。只有這樣,學(xué)生才能從大量的語(yǔ)言材料中看到語(yǔ)言與文化的密切關(guān)系,從而加深對(duì)英語(yǔ)民族文化與本民族文化的了解,有效培養(yǎng)自身的跨文化意識(shí),從而提高語(yǔ)言的交際能力。初中英語(yǔ)教師在講授某篇新課時(shí),首先可以對(duì)該課文的相關(guān)背景進(jìn)行詳細(xì)介紹,由此導(dǎo)入新課,為增加教學(xué)的趣味性,激發(fā)學(xué)生的興趣,教師可以運(yùn)用多媒體輔助教學(xué)導(dǎo)入新課,將生動(dòng)活潑的影響材料呈現(xiàn)給學(xué)生。激活學(xué)生的背景知識(shí)。然后,教師與學(xué)生共同閱讀。讓師生都參與到閱讀中來(lái),互相提問(wèn)和解答,在問(wèn)答中,教師應(yīng)對(duì)中西方文化有差異的地方增強(qiáng)敏感度,引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問(wèn)題并解決問(wèn)題,以加深對(duì)閱讀材料的理解,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。閱讀教學(xué)中,加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)篇思維模式的介紹。例如,許多英文文章語(yǔ)篇的基本特征是:先概括,后細(xì)節(jié),先開(kāi)門(mén)見(jiàn)山畝明論點(diǎn),然后逐步進(jìn)行論述,層次分明,組織嚴(yán)密。環(huán)環(huán)相扣,而許多中文的段落思維模式一般沒(méi)有這么開(kāi)門(mén)見(jiàn)山的。教師分析中英文的語(yǔ)篇模式差異,不僅提高了學(xué)生的英語(yǔ)閱讀能力。還有助于培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維能力。課后教師還可以印發(fā)幾篇相關(guān)的文章讓學(xué)生閱讀,達(dá)到鞏固知識(shí)的目的。

          2.3 在口語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)

          英語(yǔ)教學(xué)的根本目的是培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際的能力,口語(yǔ)是學(xué)生進(jìn)行文化交流的基礎(chǔ)。在初中英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)首先要求學(xué)生掌握語(yǔ)言知識(shí),并運(yùn)用語(yǔ)言清楚地表達(dá)自身的思想意識(shí),在使用英語(yǔ)進(jìn)行口語(yǔ)對(duì)話時(shí),應(yīng)教會(huì)學(xué)生考慮到自身扮演的角色。綜合自己的社會(huì)地位和所在語(yǔ)境,從對(duì)話者的反應(yīng)判斷出是否使用了恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言。并努力使受話人明白并接受自身表達(dá)的意思,只有這樣才能有效培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),教師在讓學(xué)生說(shuō)之前要告知其對(duì)話發(fā)生的相關(guān)背景。以及英美文化背景下的相關(guān)語(yǔ)用策略,讓他們了解該說(shuō)什么,該怎么說(shuō)。例如,西方人將年齡、身高、體重和收入等個(gè)人問(wèn)題視為隱私,教師告知學(xué)生這是應(yīng)當(dāng)避而不談的話題。教師可以將談話禁忌歸納為四個(gè)詞:I,WARM,where,meal。其中I代表income,W代表weight,A代表age,R代表religion,M代表marriage。就是跨文化交流過(guò)程中,不問(wèn)對(duì)方收入、體重、年齡、宗教信仰、婚姻狀況,這樣有助于學(xué)生更容易掌握與英語(yǔ)國(guó)家人士交談的禁忌。初中英語(yǔ)教師可在課堂上,安排學(xué)生進(jìn)行即興表演對(duì)話。構(gòu)建真實(shí)的口語(yǔ)交流氛圍,創(chuàng)設(shè)各種語(yǔ)言場(chǎng)景,把抽象的文化與語(yǔ)言緊密結(jié)合起來(lái),讓學(xué)生身臨其境,在實(shí)踐中體驗(yàn)、感悟跨文化交流的魅力,使學(xué)生學(xué)會(huì)站在別人的角度去思考并進(jìn)行口語(yǔ)交流,在真實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)境中進(jìn)行對(duì)話,還可以在課外開(kāi)設(shè)英語(yǔ)角活動(dòng),舉辦英語(yǔ)演講比賽等活動(dòng),給學(xué)生創(chuàng)設(shè)良好的口語(yǔ)環(huán)境。使學(xué)生在頻繁地口語(yǔ)鍛煉中培養(yǎng)自身的跨文化意識(shí)。

          總之,只有在教學(xué)過(guò)程中,注重對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),才能提高學(xué)生跨文化交際能力,促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的激情。初中英語(yǔ)教師可從詞匯教學(xué),閱讀教學(xué)和口語(yǔ)教學(xué)三個(gè)方面,加強(qiáng)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),使學(xué)生真正熟練、準(zhǔn)確地掌握英語(yǔ)口頭或書(shū)面交際能力,提高學(xué)生的綜合素質(zhì)。

          參考文獻(xiàn):

          [1]英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn)稿)[Z],北京師范失學(xué)出版社,2001.

          篇10

          關(guān)鍵詞:翻譯 文化 民俗詞匯

          一、前言:文化、語(yǔ)言和翻譯。

          隨著全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,越來(lái)越多的人開(kāi)始認(rèn)識(shí)到文化全球化的時(shí)代已經(jīng)來(lái)臨。文化全球化是經(jīng)濟(jì)全球化的直接后果。在文化全球化的背景下,各種文化的共存。如果我們要保持我們的文化與其他文化的獨(dú)特性,它有一個(gè)新的需求,那就是我們必須加強(qiáng)與其他國(guó)家之間的交流,尤其是文化交流。而翻譯則是跨文化交際中的一個(gè)重要的工具。

          過(guò)去的翻譯研究一直強(qiáng)調(diào)在語(yǔ)言分析和文本的對(duì)比研究,但缺少文化因素。隨著世界經(jīng)濟(jì)和文化交流的迅速發(fā)展,越來(lái)越多的翻譯人士開(kāi)始走向跨文化研究,越來(lái)越多的學(xué)者開(kāi)始重視文化交流的意義。近年來(lái),翻譯研究的重心已經(jīng)從語(yǔ)言的遷移轉(zhuǎn)變?yōu)槲幕慕涣?,而翻譯一直被看作是一個(gè)強(qiáng)大的跨文化交際的工具,成為文化和文學(xué)交流的一種手段,翻譯的深層活動(dòng)是一種文化交流。因此研究文化問(wèn)題,促進(jìn)跨文化交際翻譯是必須的、重要的。

          二、全球化時(shí)代的中國(guó)民俗詞語(yǔ)翻譯的重要性。

          民俗,即民間風(fēng)俗,指一個(gè)國(guó)家或民族中廣大民眾所創(chuàng)造、享用和傳承的生活文化。民俗一旦形成,就成為規(guī)范人們的行為、語(yǔ)言和心理的一種基本力量,同時(shí)也是民眾習(xí)得、傳承和積累文化創(chuàng)造成果的一種重要方式。

          中國(guó)民俗文化來(lái)源于千百年來(lái)中華民族的文化探索和傳承,其博大精深的內(nèi)涵構(gòu)成中華民族特色文化的精髓,為增強(qiáng)中華民族的凝聚力、外延力發(fā)揮著十分重要的作用??墒强v觀中國(guó)翻譯史,無(wú)論是東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯還是至“五四”的西學(xué)翻譯,都是以外譯漢為主的。在中外文化交流中,“引進(jìn)”占據(jù)了絕對(duì)的強(qiáng)勢(shì),而輸出明顯處于弱勢(shì)。這與中國(guó)這一文化大國(guó)的地位是不相稱的,與中華民族偉大復(fù)興、不斷發(fā)展強(qiáng)盛的追求是不相稱的,而關(guān)于富有中國(guó)特色的民俗文化的翻譯更是鳳毛麟角。直到今天,尚無(wú)一部專門(mén)的漢英或英漢中國(guó)民俗文化辭典問(wèn)世就是一個(gè)典型的例證。因此,在中外文化交流日益頻繁的今天,我們應(yīng)有意識(shí)地實(shí)現(xiàn)翻譯工作重心的調(diào)整,在兼顧“輸出”與“引進(jìn)”平衡的同時(shí),側(cè)重向外國(guó)傳播中華文化,特別是具有中華民族特色的民俗文化。因?yàn)橹腥A民族特色文化是中華民族之所以是中華民族的精神所在。只有這樣,才能使中華文化在全球化時(shí)代保持其固有的文化身份和特征,使我們的民族特色不至于淹沒(méi)在文化全球化的大海之中。

          三、中國(guó)民俗詞匯翻譯的困難性。

          我們知道,翻譯不僅僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,也是文化轉(zhuǎn)移。因此,如何克服文化障礙,把源語(yǔ)言的信息傳遞到目標(biāo)語(yǔ)言已成為翻譯的中心問(wèn)題之一。由于特殊的生活環(huán)境,不同的,風(fēng)俗習(xí)慣,生活方式,價(jià)值觀,審美觀,等等,每個(gè)民族都有其獨(dú)特的文化特征的沉積在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展。這些獨(dú)特的文化特征是傳達(dá)文化負(fù)載詞在文學(xué)作品中的反映。我們中國(guó)的文化也有我們獨(dú)特的文化負(fù)載詞或者我們可以說(shuō),中國(guó)民俗詞匯。因此,語(yǔ)言與文化關(guān)系密切,要求譯者在翻譯過(guò)程中應(yīng)重視中國(guó)民間文化信息方面的研究。由于一些獨(dú)特的目標(biāo)語(yǔ)讀者可能難以理解的,如何翻譯好這些中國(guó)民俗詞匯是翻譯的一個(gè)重要目標(biāo),這對(duì)于文學(xué)作品的翻譯尤其如此。

          我國(guó)傳統(tǒng)的民俗文化,是在漫長(zhǎng)的社會(huì)歷史發(fā)展進(jìn)程中,伴隨著游牧、農(nóng)耕的生產(chǎn)生活方式逐漸形成和發(fā)展的,民俗傳承主要是依靠口耳相傳的人際傳播。在經(jīng)濟(jì)、政治、文化日益全球化的今天,傳統(tǒng)的生產(chǎn)生活方式及與之相適應(yīng)的環(huán)境發(fā)生變遷,以及大眾傳播媒介的日益豐富,使得傳統(tǒng)意義上單純依靠人際傳播的民俗文化的發(fā)展和傳承面臨新的問(wèn)題和挑戰(zhàn)。因此,我們應(yīng)更加關(guān)注民俗文化的傳播過(guò)程,運(yùn)用大眾傳播媒介為民俗傳播服務(wù),使民俗傳播取得更好的效果。

          下面是有關(guān)中華民俗詞匯的誤譯案例分析。前面是字面意義上的轉(zhuǎn)換,后面是內(nèi)涵意義上的轉(zhuǎn)換。

          年飯 the meal on the eve of the Spring Festival / family reunion meal on the eve of the Spring Festival

          紅包 red bag,red packet,red paper / envelope with gift money

          紙錢(qián) paper money,paper coins / ghost money

          唐裝 dresses of the Tang Dynasty / traditional Chinese garments

          王八 tortoise / turtle cuckold

          龍鳳帖 dragon and phoenix card / marriage certificate

          黃道 yellow way / lucky days

          黑道 black way/ unlucky days

          拜天地 kowtow to Heaven and Earth / perform the marriage ceremony

          從以上例句來(lái)看,如果按照字面意思來(lái)翻,目的語(yǔ)讀者會(huì)不知所云,而根據(jù)內(nèi)涵翻譯,他們才會(huì)充分理解。奈達(dá)(1993:110)曾指出:要真正出色地做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語(yǔ)言甚至更為重要,因?yàn)樵~匯只有運(yùn)用在特定的文化中才具有意義。

          四、結(jié)語(yǔ)。

          任何語(yǔ)言都是與本語(yǔ)言所根植的文化密不可分的。而詞匯,作為語(yǔ)言中最敏感、最重要、最基本的組成部分負(fù)載著該語(yǔ)言的文化。中國(guó)民俗文化是博大精深的中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分,許多民俗文化詞匯在某種程度上都具有濃厚的文化色彩,是中國(guó)文化個(gè)性的體現(xiàn)。由于不同的地理環(huán)境、意識(shí)形態(tài)、工作和生活方式、價(jià)值觀、,風(fēng)俗習(xí)慣等,各民族在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中形成了各具特色的民族文化,產(chǎn)生了大量的民俗文化負(fù)載詞匯,給當(dāng)今更加廣泛、深入的國(guó)際跨文化交流帶來(lái)障礙,如何在漢英翻譯中保持其獨(dú)特性,做到文化的“全真?zhèn)髡妗?,是語(yǔ)際翻譯中的難中之難。

          所以為了幫助更多的外國(guó)人了解中國(guó)文化,增長(zhǎng)其見(jiàn)識(shí),我們應(yīng)該多加練習(xí),根據(jù)具體情況靈活恰當(dāng)?shù)倪x擇不同的翻譯策略,努力地譯出忠實(shí)通順、優(yōu)雅的譯文。這對(duì)弘揚(yáng)中華文化,增進(jìn)民族間的交流,具有深遠(yuǎn)意義。(作者單位:西安科技大學(xué)人文與外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

          基金項(xiàng)目:西安科技大學(xué)培育基金項(xiàng)目論文

          項(xiàng)目名稱:從Nida的功能對(duì)等看中國(guó)民俗詞匯的翻譯(以魯迅小說(shuō)選為例)

          參考文獻(xiàn):

          [1]Nida,Eugene.A.(1993),Language,Culture and Translating,Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.

          篇11

          隨著經(jīng)濟(jì)全球化和科學(xué)技術(shù)的飛速發(fā)展,在多元文化不斷融合的背景下,跨文化交際能力已成為時(shí)展的突出特點(diǎn)和迫切需求,是當(dāng)代人必備的交際素質(zhì)。作為人類文化最高體現(xiàn)和重要結(jié)晶的城市,尤其是作為國(guó)家創(chuàng)新型試點(diǎn)的沿海城市,唐山市居民的跨文化交際能力培養(yǎng)和提高勢(shì)在必行??缥幕浑H是指在特定的交際情景中,具有不同的文化背景的交際者使用同一種語(yǔ)言(母語(yǔ)或目的語(yǔ))進(jìn)行的口語(yǔ)交際。能夠擁有和你不同語(yǔ)言文化背景的人進(jìn)行正常有效溝通的能力就是跨文化交際能力,通俗來(lái)說(shuō)就是如果你和外國(guó)人打交道,應(yīng)該注意什么問(wèn)題,應(yīng)該如何得體地去交流??缥幕浑H能力由交際能力和跨文化能力兩部分構(gòu)成:交際能力包括語(yǔ)言能力、語(yǔ)用能力和策略能力,跨文化能力包括對(duì)語(yǔ)言的敏感性、文化差異的寬容性和交際行為的靈活性。

          跨文化交際能力研究尤其是非語(yǔ)言專業(yè)學(xué)習(xí)者的跨文化措施研究,得到了國(guó)內(nèi)外專家學(xué)者的普遍關(guān)注,進(jìn)行了諸多嘗試并取得了一定的成效。國(guó)外學(xué)者注重跨文化能力的研究――研究對(duì)象多樣化、研究層次深度化,從 Thomas在應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)雜志上發(fā)表了關(guān)于跨文化語(yǔ)用失誤的文章,掀起了語(yǔ)用失誤與跨文化研究的浪潮、 Furstenberg提出以網(wǎng)絡(luò)為媒介的文化學(xué)習(xí)對(duì)跨文化交際能力具有積極功效、O’Dowd指出集態(tài)度、知識(shí)、技能為一體的電子郵件方式進(jìn)行跨文化交流等研究。國(guó)內(nèi)學(xué)者專注于跨文化交際能力研究,重點(diǎn)研究跨文化教育的發(fā)展――探討如何提高跨文化交際意識(shí)和口語(yǔ)、寫(xiě)作方面跨文化交際能力培養(yǎng),如張紅玲提出的跨文化交際能力培養(yǎng)模式特別是寫(xiě)作交流項(xiàng)研究、寧天舒進(jìn)行書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)一體化的聊天室會(huì)話分析研究、趙輝關(guān)于涉外行業(yè)國(guó)際工程技術(shù)人員跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)研究等。但現(xiàn)有跨文化交際研究尚存在有待改進(jìn)之處,如研究對(duì)象范圍狹窄,跨文化交際能力測(cè)評(píng)效度不夠,實(shí)證性研究缺乏等,尤其是基于創(chuàng)新型城市建設(shè)和社會(huì)發(fā)展的居民跨文化交際能力培養(yǎng)研究較少,處于經(jīng)驗(yàn)摸索階段,此方面的研究和實(shí)踐存在廣闊的探索空間。

          唐山作為京津唐城市產(chǎn)業(yè)群和環(huán)渤海經(jīng)濟(jì)圈的核心城市之一,大力實(shí)施國(guó)際化發(fā)展戰(zhàn)略以促進(jìn)城市的轉(zhuǎn)型升級(jí)和區(qū)域特色化發(fā)展。本文基于唐山創(chuàng)新型城市建設(shè)發(fā)展的社會(huì)文化需求,借鑒國(guó)內(nèi)外跨文化交際能力培養(yǎng)的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),以建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論為指導(dǎo),利用云技術(shù)的網(wǎng)絡(luò)信息優(yōu)勢(shì),整合學(xué)校、政府、企業(yè)和國(guó)際合作力量等多方優(yōu)質(zhì)資源,進(jìn)行城市居民跨文化交際能力的培養(yǎng)研究。從宏觀上提出政府相關(guān)職能部門(mén)加大調(diào)控力度,對(duì)于居民跨文化交際能力良好風(fēng)氣的形成給予政策和資金的雙向支持,以提升居民跨文化交際能力,促進(jìn)創(chuàng)新型城市建設(shè)的快速發(fā)展。從微觀上探討基于云技術(shù)的居民構(gòu)建跨文化交際自主學(xué)習(xí)模式、交互式協(xié)作學(xué)習(xí)等方面的對(duì)策。

          一、政府相關(guān)部門(mén)加大宣傳、引導(dǎo)、督促、監(jiān)管力度,微觀上居民重視自身跨文化交際能力培養(yǎng)并積極參與。政府相關(guān)部門(mén)可以志愿者行動(dòng)和有償服務(wù)形式招募 IT行業(yè)高技能人才和跨文化交際能力強(qiáng)的外語(yǔ)人才構(gòu)建云技術(shù)的跨文化學(xué)習(xí)交流網(wǎng)站、進(jìn)行在線答疑輔導(dǎo),同時(shí)通過(guò)報(bào)刊、電視、電臺(tái)、網(wǎng)絡(luò)等多種媒介加大宣傳和監(jiān)測(cè)評(píng)價(jià)力度。

          二、構(gòu)建居民自主學(xué)習(xí)模式。利用已有的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站和針對(duì)城市居民不同水平及需求運(yùn)用云技術(shù)自主開(kāi)發(fā)的中外文化學(xué)習(xí)網(wǎng)站,拓展文化知識(shí)、增強(qiáng)文化素養(yǎng)、提高跨文化交際意識(shí)。城市居民可以自身的水平和經(jīng)驗(yàn)在網(wǎng)絡(luò)上選取相關(guān)的內(nèi)容進(jìn)行自主學(xué)習(xí)和在線交流活動(dòng),如學(xué)習(xí)圣誕專題晚會(huì)、體態(tài)語(yǔ)言的差異和禁忌語(yǔ)等相關(guān)內(nèi)容,以達(dá)到強(qiáng)化文化差異敏感度、提高跨文化交際能力的目標(biāo)。

          三、創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語(yǔ)言情景。利用云技術(shù)豐富的網(wǎng)絡(luò)資源為居民提供真實(shí)的文化信息輸入如音像、影視資料,并為居民提供可參與的國(guó)際合作項(xiàng)目,生動(dòng)地展示英語(yǔ)國(guó)家的文化歷史和風(fēng)土人情,營(yíng)造跨文化交際的氛圍,促使其直觀地感受并體驗(yàn)文化魅力。因?yàn)檎Z(yǔ)言離不開(kāi)文化,文化依靠語(yǔ)言,語(yǔ)言的學(xué)習(xí)最終以語(yǔ)用為目的,就必然通曉目的語(yǔ)的文化內(nèi)涵,跨文化交際能力需要在地道的目的語(yǔ)的環(huán)境下進(jìn)行磨練與升華。