中文字幕一二三区,亚洲国产片在线观看,国产网站午夜性色,亚洲国产综合精品2022

<menuitem id="ct2o2"><var id="ct2o2"></var></menuitem>
      1. <noscript id="ct2o2"><progress id="ct2o2"><i id="ct2o2"></i></progress></noscript>
        1. 期刊 科普 SCI期刊 投稿技巧 學(xué)術(shù) 出書

          首頁 > 優(yōu)秀范文 > 跨文化交流背景

          跨文化交流背景樣例十一篇

          時(shí)間:2023-08-11 09:14:42

          序論:速發(fā)表網(wǎng)結(jié)合其深厚的文秘經(jīng)驗(yàn),特別為您篩選了11篇跨文化交流背景范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時(shí)與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識(shí)!

          跨文化交流背景

          篇1

          隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷深入,各國在政治、文化等領(lǐng)域的交流與日俱增。文化交流的不斷加深加快了世界各國教育國際化的步伐??鐕鴦e、跨民族、跨文化交流給各國教育注入新鮮血液的同時(shí),也帶來了由于陌生文化和各國截然不同的教育理念、行為方式、價(jià)值觀念導(dǎo)致的交往過程中不可避免的沖突現(xiàn)象??缥幕浑H的研究領(lǐng)域較為寬泛,本文僅就中德教育交流過程中出現(xiàn)的理解偏差做簡單分析,以減少中德教育交流過程中由于跨文化沖突導(dǎo)致的教育交流障礙及理解歧義現(xiàn)象。

          跨文化交際,顧名思義,是具有不同文化背景的人與人之間交際的過程[1]??缥幕浑H理論下影響交際的因素較多。價(jià)值觀念、文化取向、社會(huì)結(jié)構(gòu)、心理因素以及交際雙方的社會(huì)地位、角色關(guān)系的差異等都會(huì)在跨文化交際過程中造成理解歧義和文化沖突。

          筆者于2016年10月9-29日參加公派赴德國海德堡大學(xué)的教育培訓(xùn)團(tuán)組。作為團(tuán)組的外事聯(lián)絡(luò)人,在與德國培訓(xùn)承接方的交流溝通及課程內(nèi)容翻譯過程中,受到跨文化交際多方面因素的影響,出現(xiàn)了一些交流障礙及問題,本文以其中的一些問題為例做簡單分析。

          一、中德教育交流障礙原因分析

          (一)不同的教育傳統(tǒng)

          中德教育交流的開展大多由中德教育傳統(tǒng)為話題開始,不同的教育傳統(tǒng)衍生出中德兩國截然不同的教育體制。因此,在教育交流過程中,如果無法全面了解中德兩國教育傳統(tǒng)及教育體制的差異,就容易產(chǎn)生相應(yīng)的交流障礙。

          德國的教育體制在中古世紀(jì)以后開始獲得系統(tǒng)發(fā)展。起初,只有神職人員和貴族擁有受教育權(quán),隨后才漸漸普及到民眾,使得全民教育體系發(fā)展和興盛起來。義務(wù)教育的傳統(tǒng)起源于馬丁?路德的思想,直到21世紀(jì)才被全社會(huì)所倡導(dǎo)。受到國情、人口、宗教及哲學(xué)傳統(tǒng)等因素的影響,德國教育相對(duì)更注重文化素養(yǎng)的提高以及應(yīng)用技術(shù)的培養(yǎng)。受傳統(tǒng)教育觀念影響,“知識(shí)改變命運(yùn)”的觀念在中國深入人心。相對(duì)而言,中國傳統(tǒng)教育更注重知識(shí)的學(xué)習(xí)。[2]

          德國是聯(lián)邦制國家,歷史傳統(tǒng)和聯(lián)邦制的國體使德國的16個(gè)州在文化教育領(lǐng)域享有充分的自治權(quán)和自。聯(lián)邦政府除在高等教育原則問題、企業(yè)范圍內(nèi)職業(yè)教育和科研以及學(xué)習(xí)資助方面有發(fā)言權(quán)外,在教育領(lǐng)域的權(quán)力有限。因此,德國沒有全國統(tǒng)一的關(guān)于中小學(xué)的法律,而是由各個(gè)州在《基本法》(德國憲法)的范圍內(nèi)獨(dú)立管理發(fā)展其學(xué)校教育事業(yè),州頒布各種專門的法規(guī),規(guī)定各級(jí)學(xué)校的設(shè)立、維護(hù)和發(fā)展,師資的培訓(xùn)和進(jìn)修,學(xué)校的監(jiān)督和管理,學(xué)生在學(xué)校中的地位,學(xué)費(fèi)和教材費(fèi)用的減免以及教育補(bǔ)助等事宜。這導(dǎo)致各州間的學(xué)校教育發(fā)展各具特色。為保證全國教育的基本統(tǒng)一,各州文教部長組成文化教育部長聯(lián)席會(huì)議,共同協(xié)商聯(lián)邦和各州在教育方面的合作。

          中國實(shí)施“科教興國”戰(zhàn)略,把教育擺在優(yōu)先發(fā)展的戰(zhàn)略地位。國家設(shè)立教育部,作為國務(wù)院教育行政部門,主管全國教育工作,統(tǒng)籌規(guī)劃、協(xié)調(diào)管理全國的教育事業(yè)。各直轄市設(shè)有教育委員會(huì),各省、自治區(qū)設(shè)有教育廳,各地方市、區(qū)、縣設(shè)有相應(yīng)的教育局或教育辦公室。

          由兩國的教育體制可以看出,德國的教育管理是自下而上的模式,相反,中國則是自上而下的模式。因此,在德國教育傳統(tǒng)影響下,統(tǒng)一的制度化體系相對(duì)較少。每個(gè)州的教育制度各具特色,統(tǒng)一管控的部門權(quán)利較弱,管控機(jī)制較為籠統(tǒng)。中國的教育由教育部統(tǒng)籌管理,大范圍內(nèi)實(shí)行的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)相對(duì)較多,教育管理部門權(quán)利較大,各省份及地方學(xué)校獨(dú)立制定教育政策的余地較小。

          在中德教育交流的過程中,由于教育傳統(tǒng)、教育體制不同產(chǎn)生的溝通障礙并不少。受到中國教育體制及教育傳統(tǒng)的影響,中國的教育學(xué)者往往會(huì)將德國教育體制與中國教育體制做類比。在自上而下的模式觀念影響下,交流過程中會(huì)頻繁提出“統(tǒng)一”“體系”“機(jī)制”“結(jié)構(gòu)”“管理部門”“上級(jí)部門”等概念。例如,“德國學(xué)校課程體系結(jié)構(gòu)是怎樣的?”“教育評(píng)價(jià)的管控部門是什么?教育評(píng)價(jià)如何進(jìn)行?由誰發(fā)起?”“聯(lián)邦范圍內(nèi)是否有統(tǒng)一的教師進(jìn)修要求?”上述問題單純從字面上翻譯給德國學(xué)者,得到的答案往往只有一個(gè)――“聯(lián)邦范圍內(nèi)沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)和結(jié)構(gòu)。每個(gè)州對(duì)自己的教育負(fù)責(zé),每個(gè)州有不同的教育體系和教育機(jī)制” ,并會(huì)誤認(rèn)為中方學(xué)者重復(fù)提出同類問題。隨后,來自不同地區(qū)的德國學(xué)者往往會(huì)就本州的特色制度進(jìn)行講解,但顯然無法滿足中國學(xué)者對(duì)于“全國統(tǒng)一化”標(biāo)準(zhǔn)的求知欲,從而產(chǎn)生“答非所問”的溝通障礙。

          (二)不同的教育理念

          海德堡大學(xué)進(jìn)修學(xué)院主管托馬斯?海茨(Thomas Hetz)先生在其中德教育對(duì)比課程中提到,中德教育理念的不同是導(dǎo)致教育體制不同的重要原因之一。中國《憲法》總綱第一條指出:“中華人民共和國是工人階級(jí)領(lǐng)導(dǎo)的、以工農(nóng)聯(lián)盟為基礎(chǔ)的人民民主的社會(huì)主義國家。”德國憲法的第一條內(nèi)容則是:“人的尊朗遣豢汕址傅模尊重和保護(hù)人的尊嚴(yán)是國家所有權(quán)力的義務(wù)”(Die Würde des Menschen ist unantastbar. Sie zu achten und zu schützen ist Verpflichtung aller staatlichen Gewalt.)。由兩國憲法的首條可以看出,德國整體的國家理念強(qiáng)調(diào)國家是由一個(gè)個(gè)小單位組成的,只有個(gè)體安定有序才能帶來整個(gè)國家的繁榮;而在中國則強(qiáng)調(diào)個(gè)體要服從國家的需要,國家利益高于個(gè)人利益。

          德國近代教育先驅(qū)洪堡提出的教育理念是,人作為個(gè)體,自己有意愿獲取知識(shí)。通過獲取知識(shí),使得個(gè)性化更好地發(fā)揮,使得頭腦更加清醒、更加理智。中國的教育名家孔子倡導(dǎo)儒家思想。中國提倡人是整體的一部分,注重整體和諧,通過教育使人變得更好,使人與人更加和諧地生活在一起。在跨文化交際理論中,該項(xiàng)差異可以歸結(jié)為個(gè)人主義與集體主義文化差異帶來的跨文化交際障礙。個(gè)人主義,即以個(gè)人為中心,個(gè)體需要重于集體需要;集體主義則強(qiáng)調(diào)“我們”,而非“我”。[3]

          中德教育理念的不同在很大程度影響了中德教育體制的發(fā)展。當(dāng)今德國的教育體系大致可分為五個(gè)階段:幼兒園階段(3歲起,非強(qiáng)制性入學(xué));小學(xué)階段(4年);中學(xué)階段(5~9/10年);職業(yè)學(xué)校(3年)或高校(4年以上不等);更高學(xué)歷或深造階段(見圖1)。

          德國教育理念影響下的教育體系最大的特色在于橫向與縱向相通,在中等教育第一階段(初中階段)就分流為普通教育和職業(yè)教育。兩者可以自如地相互轉(zhuǎn)換,即每個(gè)學(xué)生可以在特定階段選擇最適合自己的受教育方式。接受職業(yè)教育的學(xué)生,在補(bǔ)齊相應(yīng)的中學(xué)階段課程后,便可在不同階段選擇適合自己的職業(yè)學(xué)校就學(xué),也可以通過補(bǔ)齊文理中學(xué)第二階段水平課程后進(jìn)入高校讀書[5]。與此同時(shí),文理中學(xué)的學(xué)生也可以通過補(bǔ)齊相應(yīng)的實(shí)踐課程進(jìn)入職業(yè)學(xué)校讀書。這樣,每個(gè)受教育者能夠根據(jù)自身情況獲得個(gè)性化發(fā)展。

          相比較而言,中國教育體系由普通教育和職業(yè)教育兩條相對(duì)獨(dú)立的部分組成,兩部分的管理互不相通。受到中國傳統(tǒng)儒家教育理念影響,“勞心者治人,勞力者治于人”“學(xué)而優(yōu)則仕”的思想根深蒂固,使得職業(yè)教育成為學(xué)習(xí)成績不好、無法接受高等教育的退而求其次的選擇。

          不同教育理念導(dǎo)致的溝通障礙主要體現(xiàn)在學(xué)生的特色發(fā)展及教育評(píng)價(jià)方面,德國學(xué)者在教育交流過程中的出發(fā)點(diǎn)大多基于個(gè)體的個(gè)性化發(fā)展,由個(gè)體的實(shí)際發(fā)展情況及出現(xiàn)的問題推向某條相應(yīng)教育政策。在被頻繁問及“德國聯(lián)邦或者州范圍內(nèi)是否有統(tǒng)一的教育評(píng)價(jià)機(jī)制?教師如何評(píng)價(jià)學(xué)生?學(xué)生如何評(píng)價(jià)教師?是否有成體系的評(píng)價(jià)表格?”等內(nèi)容時(shí),德國學(xué)者的反應(yīng)先是困惑,表示不理解中方學(xué)者想要獲取的交流內(nèi)容,隨后反問“中國是否有相應(yīng)的教育評(píng)價(jià)機(jī)制?如何推行?”在獲知中方教育評(píng)價(jià)體系后,德國學(xué)者會(huì)進(jìn)一步追問該評(píng)價(jià)體系在實(shí)際實(shí)施過程中的推行情況以及收效,這是由德國“個(gè)性化發(fā)展至上”的教育理念所決定的。筆者在回應(yīng)德方前半部分提問的交流過程中并無障礙,然而被問及親身經(jīng)歷教育評(píng)價(jià)推行的問題時(shí),發(fā)現(xiàn)實(shí)施過程可能并不如體系本身系統(tǒng)化,從而在交流過程中給德國學(xué)者以下印象:中國系統(tǒng)化的教育評(píng)價(jià)機(jī)制在實(shí)際推行過程中收效并非十分理想。這使得德國學(xué)者產(chǎn)生“既然沒有收效,那么系統(tǒng)化機(jī)制出現(xiàn)的意義是什么?”的困惑。

          德國學(xué)者提出,德國的學(xué)校及學(xué)生擁有自我發(fā)展的潛力和自我認(rèn)知的能力。學(xué)校的發(fā)展是為了讓學(xué)生得到個(gè)性化成長,發(fā)展成為獨(dú)立的、有思想的個(gè)體。因此,學(xué)生不會(huì)被統(tǒng)一化、標(biāo)準(zhǔn)化評(píng)價(jià)。學(xué)生會(huì)評(píng)價(jià)教師,以獲取更適合自己的教育內(nèi)容。對(duì)于教師的評(píng)價(jià)也取決于學(xué)校本身。如果學(xué)校不開展自我評(píng)價(jià),教育部門并不會(huì)實(shí)施從上到下的學(xué)校監(jiān)控與評(píng)價(jià)。

          該類型的溝通障礙在教育政策與教育制度的交流過程中一直頻繁出現(xiàn)。由于對(duì)彼此的教育理念、特點(diǎn)認(rèn)知不夠,交流中會(huì)出現(xiàn)各自強(qiáng)調(diào)自身特色而忽略對(duì)方需求的現(xiàn)象,導(dǎo)致溝通不暢,甚至出現(xiàn)理解誤區(qū)。

          (三)不同的思維方式及表達(dá)方式

          華裔設(shè)計(jì)師劉揚(yáng)的作品《東西相遇》將中德兩國的文化差異以簡筆畫的形式生動(dòng)體現(xiàn),其中涉及不同思維方式及表達(dá)方式的作品有以下兩幅(圖2、圖3)(左邊德國VS右邊中國)。

          人與人之間的交際一般分為語言交際與非語言交際,拋開語言理解層面的交流過程,跨文化交際亦會(huì)由于思維方式和表達(dá)方式的不同產(chǎn)生交流障礙。[6]

          上圖非常生動(dòng)、直觀地反映出兩國思維方式和表達(dá)方式的差異。中國是綜合型思維方式,以直覺的整體性與和諧的辯證性著稱,強(qiáng)調(diào)“整體關(guān)照”,表達(dá)方式相對(duì)委婉、含蓄、內(nèi)斂,喜怒不形于色;德國則是分析型思維方式,以邏輯、分析、線性為特點(diǎn),強(qiáng)調(diào)“細(xì)剖精析”,表達(dá)方式直接、大方、嚴(yán)謹(jǐn)。[7]

          中德教育交流過程中,中方學(xué)者偏向于將交流過程中的問題和疑惑先記錄下來,用委婉和間接的策略首先回避交流障礙,在交流結(jié)束的時(shí)候統(tǒng)籌考量提出該問題的必要性,統(tǒng)一將一系列的困惑和問題提出。在碰到對(duì)方向自己提供不感興趣的話題及內(nèi)容時(shí),中方學(xué)者一般會(huì)微笑表示接受,并將意見記錄下來,轉(zhuǎn)由外事人員私下與德方代表進(jìn)行溝通和商榷,以示對(duì)德方講師的尊重。相反,德方講師則困惑于自己的交流內(nèi)容全程沒有中方代表的呼應(yīng)與溝通,并對(duì)于自己課程內(nèi)容、交流話題和表達(dá)方式是否能夠引起中方學(xué)者的興趣產(chǎn)生疑問。經(jīng)過解釋和溝通后,德方講師積極鼓勵(lì)中方代表在交流過程中就自己的困惑及時(shí)進(jìn)行反饋,并隨時(shí)打斷自己不感興趣的話題,從而提高效率,認(rèn)為即時(shí)進(jìn)行思想碰撞是交流的必經(jīng)之路。然而,傳統(tǒng)的中式思維方式依舊很難改變中方交流代表的表達(dá)習(xí)慣,在交流末尾提出一連串的、來自不同章節(jié)的問題也往往會(huì)使德方講師在沒有即時(shí)交流話題背景支撐下措手不及。

          思S方式導(dǎo)致的溝通障礙還有很多,如在筆者與德國學(xué)者溝通課程內(nèi)容準(zhǔn)備的過程中,由于自身畢業(yè)于語言專業(yè),教育專業(yè)知識(shí)相對(duì)薄弱,對(duì)于很多課程需求的解釋停留在文字表面,較為虛化和籠統(tǒng),提出相應(yīng)的課程需求后,會(huì)虛心表達(dá)個(gè)人在教育專業(yè)知識(shí)方面的匱乏。德國學(xué)者受到分析型思維方式的影響,往往會(huì)在溝通過程中將每一個(gè)問題深化、剖析、解釋,使得簡單直接迅速的“課程需求溝通會(huì)”演變成深入講解教育專業(yè)知識(shí)及背景的“課程需求研討會(huì)”。筆者需要多次委婉打斷德國教育專家的深入講解以達(dá)到盡快完成溝通的目的。

          (四)專業(yè)術(shù)語翻譯的準(zhǔn)確性

          語言是跨文化交際最直接的工具,翻譯作為溝通橋梁在教育交流過程中起著至關(guān)重要的作用。在翻譯的過程中,由于譯者對(duì)源語和目標(biāo)語的文化背景差異缺乏相應(yīng)的了解而導(dǎo)致的交流障礙也不少。該因果關(guān)系亦可以類比到教育交流過程中。中德教育傳統(tǒng)、教育理念、思維方式、表達(dá)方式的不同,在一定程度上也影響了譯者教育專業(yè)術(shù)語翻譯的準(zhǔn)確性。翻譯環(huán)節(jié)導(dǎo)致的中德教育交流障礙主要有以下三種。[8]

          1.不理解造成的交流障礙

          中德教育交流過程中對(duì)于交流主題及交流內(nèi)容的筆譯必須經(jīng)過精細(xì)準(zhǔn)確的推敲(如郵件溝通過程中的專業(yè)術(shù)語定義),并且在必要的情況下進(jìn)行面對(duì)面或電話上的語言直觀溝通。由于中德的語言習(xí)慣、語法等方面的差異,如果將中方學(xué)者的興趣議題進(jìn)行直譯,沒有補(bǔ)充說明,就會(huì)導(dǎo)致德方學(xué)者產(chǎn)生不理解(Unverst?]ndnis)的交流障礙。例如,交流過程中中方學(xué)者提出希望了解德國某州的教育標(biāo)準(zhǔn)的框架和結(jié)構(gòu)。譯者將源語中的框架和結(jié)構(gòu)直接翻譯后,德國學(xué)者直接表示能夠理解“框架”和“結(jié)構(gòu)”的字面意思(Rahmen & Struktur),但是無法理解中方希望獲取什么方面的教育內(nèi)容。經(jīng)過后期進(jìn)一步的解釋和描述,德國學(xué)者將源語對(duì)應(yīng)為“Bildungsplan”(教學(xué)大綱)。類似的案例還有“學(xué)校的法律與法規(guī)”(Regeln und Gesetz der Schule)應(yīng)直接翻譯為“Schulgesetz”(學(xué)校法),“家長參與學(xué)校管理”(Verwaltung der Eltern in der Schule)應(yīng)翻譯為“Mitwirkung der Eltern in der Schule”(家長與學(xué)校的協(xié)同合作)。

          2.誤解造成的交流障礙

          誤解(Missverst?]ndnis)造成的交流障礙的特點(diǎn)在于,當(dāng)交際者意識(shí)到障礙出現(xiàn)的時(shí)候,該障礙已經(jīng)發(fā)生了。產(chǎn)生的過程一般分為三步:所想非所言(Gemeint ist nicht gesagt),所言非所意會(huì)(Gesagt ist nicht verstanden),所意會(huì)非所認(rèn)同(Verstanden ist nicht einverstanden)。如果譯者發(fā)出了和自己內(nèi)心所想表達(dá)的內(nèi)容有偏差的信息,就會(huì)導(dǎo)致信息接收者產(chǎn)生交流誤解。例如,中國學(xué)者就中國教育區(qū)域合作中的京津冀一體化問題希望與德國學(xué)者在歐盟大環(huán)境的區(qū)域一體化進(jìn)程做類比交流。區(qū)域一體化的直譯(Regionale Integration)直接讓德國學(xué)者誤解為“區(qū)域融合”。在對(duì)于京津冀一體化(Koodinierte Entwicklung der St?]dte Beijing und Tianjin sowie der Provinz Hebei)做了進(jìn)一步闡釋之后,德方將“教育區(qū)域一體化”的翻譯對(duì)應(yīng)為“Regionaler Strukturausgleich im Bereich des Bildungswesen”(教育領(lǐng)域內(nèi)的區(qū)域結(jié)構(gòu)平衡)。

          3.翻譯錯(cuò)誤造成的交流障礙

          專業(yè)術(shù)語的翻譯錯(cuò)誤(Irrtum)也叫誤譯。近義詞辨析不準(zhǔn)確、詞義理解不當(dāng)、缺乏背景知識(shí)等都可能導(dǎo)致誤譯,從而造成交流障礙。例如,聯(lián)邦德國的教育評(píng)價(jià)制度,譯者起初將“教育評(píng)價(jià)”譯為“Erziehungsbewertung”,考量后改為“Bildungsevaluation”。Bildung側(cè)重學(xué)校的、專業(yè)的教育。Erziehung指養(yǎng)育、教養(yǎng)、撫育,主要指幼兒園、家庭的撫養(yǎng)和培育。因此,在該語境下應(yīng)該用學(xué)校教育的Bildung。再比如,德國有關(guān)學(xué)校的質(zhì)量管控模式,此處的“質(zhì)量管控”(原本譯為Qualit?]tskontrolle)作為一個(gè)宏觀概念包含了計(jì)劃、實(shí)施、考評(píng)過程。因此,Qualit?]tsmanagement更接近于希望表達(dá)的意思。

          二、避免中德教育交流障礙的措施

          凡物莫不相異,中德教育交流是跨語言、跨文化的交流,由于上述多方面原因造成交流障礙在所難免。那么,如何盡可能避免教育交流障礙,障礙出現(xiàn)時(shí)如何盡快彌補(bǔ),是提高教育交流效率、優(yōu)化交流成果的重要議題。

          (一)全面了解德國教育傳統(tǒng)、教育背景及教育體制

          跨文化交際背景下的教育交流絕非局限于幾個(gè)小時(shí)的課堂或會(huì)議,而是需要大量的準(zhǔn)備工作才能完成的。只有全面了解交流對(duì)象國教育傳統(tǒng)、教育背景及教育體制,才能夠在教育交流的過程中有針對(duì)性地吸取精華,提出問題。教育交流的根本目的是通過吸收、借鑒來促進(jìn)創(chuàng)新。具體到中德教育交流而言,即如何正確處理德國先進(jìn)教育文化與本國實(shí)際國情的關(guān)系。中方學(xué)者的前期準(zhǔn)備工作不能僅僅停留在專業(yè)知識(shí)層面,還應(yīng)提前對(duì)比兩國的文化差異,尊重出訪國的文化習(xí)慣,用雙方更容易接受的方式提出問題。

          (二)加強(qiáng)溝通,提高跨文化交流意識(shí),正確看待中德教育交流過程中出現(xiàn)的障礙

          在跨文化交際的背景下,我們需要正視中德教育交流障礙,提高跨文化交流意識(shí)。教育交流障礙的產(chǎn)生源于交流雙方教育傳統(tǒng)、教育理念、思維方式、表達(dá)形式等多方面因素,是不可避免的,不以人的意志為轉(zhuǎn)移,并沒有孰是孰非[10]。當(dāng)然也有很大程度的個(gè)人因素,不同文化背景下的人最容易忽視的就是思維慣性,潛意識(shí)里認(rèn)為對(duì)方的想法與自己的沒有本質(zhì)差別。因此,在教育交流的前期、中期、后期,都應(yīng)加強(qiáng)即時(shí)溝通意識(shí),將教育交流障礙帶來的危害降低到最小,盡可能將教育交流的每一個(gè)環(huán)節(jié)成果化、書面化,并經(jīng)過交流使雙方進(jìn)行二次核實(shí),使前期的交流需求、中期的交流過程以及后期的交流成果最大程度地接近交流雙方的實(shí)際需求。

          (三)提升翻譯水平,開拓新方法,全方位提高交流效率

          教育交流的外事人員需要不斷加強(qiáng)個(gè)人的職業(yè)素養(yǎng),提升專業(yè)能力,包括教育專業(yè)知識(shí)與翻譯水平。定時(shí)獲取國內(nèi)外教育最新資訊,開拓新方法,靈活應(yīng)對(duì)每一次跨文化交際中遇到的問題。對(duì)有可能出現(xiàn)的交流障礙,要在事前禮貌地向交流雙方提出建議并在障礙出現(xiàn)的時(shí)候及時(shí)進(jìn)行補(bǔ)救。在交流溝通過程中,克服畏難情緒,力爭(zhēng)做到沉著、果斷,運(yùn)用多語言優(yōu)勢(shì)達(dá)到溝通目的。注意積累專業(yè)術(shù)語的準(zhǔn)確表達(dá)方式,在小語種專業(yè)詞匯不確定的情況下,可以用更為普及的英語適當(dāng)進(jìn)行補(bǔ)充,避免理解歧x。勤于實(shí)踐,虛心向具有多國教育背景的專業(yè)人士請(qǐng)教,并及時(shí)將交流過程中遇到的交流障礙進(jìn)行歸納總結(jié)。

          三、結(jié)語

          世界飛速發(fā)展的今天,各國的聯(lián)系愈發(fā)緊密,教育國際化帶來的教育交流、訪學(xué)等活動(dòng)與日俱增。政府部門和民間交流使得越來越多的教育從業(yè)者有機(jī)會(huì)親身接觸世界各國的教育理論并借鑒優(yōu)秀經(jīng)驗(yàn)。與此同時(shí),跨文化交際過程中,不同的教育背景、教育理念、教育文化帶來思想沖擊,教育交流過程中產(chǎn)生的交流障礙也在羈絆教育交流的步伐。中國的教育要面向世界、面向未來、面向現(xiàn)代化,除了有與世界溝通交流的愿景,更要有高效的溝通交流方式。從這個(gè)角度上看,學(xué)習(xí)跨文化交際知識(shí),最大程度地避免交流障礙,提高教育交流效率,將教育交流的成果具象化十分必要。

          參考文獻(xiàn):

          [1][7]嚴(yán)明.跨文化交際理論研究[M].黑龍江大學(xué)出版社,2009:12-13,20.

          [2]周薇.中德教育體制對(duì)比淺析[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版),2012,28(7).

          [3]潘一禾.超越文化差異:跨文化交流的案例與探討[M].浙江大學(xué)出版社,2011:175.

          [4]Bildungsg?]nge im deutschen Bildungssystem. Accessed on[EB/OL].http:///wiki/Berufsvorbereitungsjahr#/media/FileDeutsches_Bildungssystem-quer.svg,2016-11-15.

          [5]陳紅巖.中德兩國職業(yè)教育對(duì)比及啟示[J].市場(chǎng)周刊?財(cái)經(jīng)論壇,2003(7).

          篇2

          中圖分類號(hào):G633.41文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1671―1580(2014)02―0083―02

          一、翻譯教學(xué)對(duì)于高校進(jìn)行國際交流與合作的重要性

          高校國際交流合作是指跨國界、跨民族、跨文化的教育交流,包括合作辦學(xué)、學(xué)者互訪、合作研究、國際學(xué)術(shù)會(huì)議、教育資源共享等多種形式。高等教育已經(jīng)從封閉走向了開放,從國內(nèi)走向了國際,在這個(gè)逐步深化過程中,要突破文化差異的障礙,充分開展交流與合作,英語翻譯教學(xué)不容忽視。尤其是合作辦學(xué)項(xiàng)目,目前在部分國際化程度較高的專業(yè),相當(dāng)比例的課程都已實(shí)現(xiàn)全英語教學(xué),從更的深層次看,要培養(yǎng)中西多元文化兼容,既熟諳英語,又精通專業(yè),具有世界眼光的復(fù)合型人才,需要很強(qiáng)的英語翻譯能力作為支撐。翻譯能力是檢驗(yàn)語言綜合運(yùn)用能力的主要標(biāo)準(zhǔn),英語作為世界上使用最為廣泛的語言,其翻譯教學(xué)就顯得尤為重要。而我國的英語翻譯教學(xué)還存在著諸多不盡如人意的地方,并沒有獲得應(yīng)有的重視,長期處于邊緣地位,教學(xué)模式較為陳舊,培養(yǎng)出來的學(xué)生難以適應(yīng)當(dāng)前高等教育發(fā)展的需求,從某種程度上可以說已經(jīng)大大制約了我國高等院校以更快的步伐融入世界教育、文化交流的進(jìn)程之中。在世界文化大融合與高等教育國際化的今天,順應(yīng)時(shí)代需求,抓住國際交流與合作深度開展的契機(jī),以學(xué)生為主體,創(chuàng)新突破英語翻譯教學(xué)體系,將是加強(qiáng)高等院校與國際接軌,培養(yǎng)國際化人才的長遠(yuǎn)立足點(diǎn)。

          二、翻譯教學(xué)文化方面存在的欠缺和問題

          傳統(tǒng)英語翻譯教學(xué)以“傳授語言知識(shí)和翻譯技巧”為導(dǎo)向,再加上一直以來受應(yīng)試教育的影響,教師在日常教學(xué)中普遍不重視翻譯教學(xué),孤立地教授抽象的語言知識(shí),認(rèn)為只要抓好聽、說、讀、寫就足夠了。而作為教學(xué)對(duì)象,許多學(xué)生對(duì)翻譯缺乏正確認(rèn)識(shí),片面以為只要讀寫能力跟得上,能夠理解原文翻譯就不成問題,不需要專門的學(xué)習(xí)。由于對(duì)東西方文化差異及翻譯技巧等方面知識(shí)的嚴(yán)重匱乏,學(xué)生所謂的翻譯就出現(xiàn)了詞義堆砌、中式英語、歐式漢語、誤譯錯(cuò)譯等情況??傮w上學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)中基本沒有建立文化意識(shí),英語基本功不扎實(shí),漢語表達(dá)能力也有限,課外閱讀量小而狹窄,尤其忽視富含英美文化的原版英語文獻(xiàn)的閱讀??梢哉f翻譯的難點(diǎn)和重點(diǎn)正在于對(duì)文化的認(rèn)識(shí)和體現(xiàn),按照字面意思翻譯詞句并非難事,掌握一些基礎(chǔ)性的語法知識(shí)再加上一本字典就能夠完成,而原文中所涉及到的民族、歷史、宗教、典故等文化信息,若沒有長期積累就無法將其神韻和內(nèi)涵翻譯出來,這就是所謂的“形合”與“意合”的差別。因此,許多學(xué)生無論是筆試還是口頭表達(dá)都不錯(cuò),對(duì)語法、詞匯的運(yùn)用也非常熟練,但在翻譯過程中遇到涉及文化差異的問題解釋時(shí)就會(huì)形成很多障礙,甚至鬧出許多笑話就不足為奇了。

          三、立足國際交流與合作,明確翻譯教學(xué)文化方向和策略

          (一)樹立國際化教學(xué)理念和跨文化意識(shí)

          全球化浪潮中高等教育面臨著同樣的趨勢(shì),世界各國的高等院校擁有共同的文明淵源,又植根于各自的人文社會(huì)土壤之中,形成個(gè)性鮮明的辦學(xué)風(fēng)格。我國的高等院校要與世界高水平大學(xué)建立廣泛的交流與合作,需要拓展國際視野,汲取世界先進(jìn)的辦學(xué)理念和管理經(jīng)驗(yàn),具體到翻譯教學(xué)就需要在教學(xué)理念、課程設(shè)計(jì)、教材更新、教學(xué)組織等層面融入跨文化(intercultural communication)意識(shí),注重培養(yǎng)學(xué)生具有良好的文化理解力。英語翻譯能力是譯者的中英文能力、翻譯技巧、思維能力等各種語言文化素養(yǎng)的綜合表現(xiàn),教學(xué)時(shí)不但要注意語言知識(shí)和翻譯技巧的傳授,更重要的是這兩種語言跨文化背景的養(yǎng)成。隨著高等教育國際交往的持續(xù)深入,學(xué)生更應(yīng)當(dāng)對(duì)英美文化持廣泛接納的態(tài)度,培養(yǎng)敏銳的觀察力、深刻的理解力和靈活的表達(dá)力。對(duì)不同語言的理解不能脫離于語言形成的文化背景,翻譯的核心在于促進(jìn)跨文化交流,中國文化屬于東方體系,英美文化屬于西方體系,兩者由于歷史、地域、民族及宗教的不同客觀上形成很多的差異甚至是沖突。而語言是文化的載體,具有跨文化意識(shí)的翻譯教學(xué)有助于幫助學(xué)生洞察東西方文化的不同背景信息,增強(qiáng)他們對(duì)于文化差異的敏感性,學(xué)會(huì)有效處理異質(zhì)文化問題,減少在跨文化交際中出現(xiàn)“文化休克”現(xiàn)象的可能性,真正提高翻譯水準(zhǔn)。翻譯受到源語文化和目的語文化的雙重制約,正如翻譯學(xué)家譚載喜先生所言:“對(duì)于譯者來說,沒有兩種文化的對(duì)比知識(shí),就無從談起對(duì)語言文字的正確理解與表達(dá)”,文化背景知識(shí)的積累需要一個(gè)長期的過程,英語翻譯教學(xué)強(qiáng)調(diào)跨文化意識(shí)的建立,應(yīng)注重學(xué)生國際化理念和文化修養(yǎng)的培養(yǎng),尤其是東西文化差異在語言表達(dá)上的體現(xiàn)。鼓勵(lì)學(xué)生利用課余時(shí)間廣泛閱讀經(jīng)典的英美文學(xué)作品和報(bào)刊雜志,熟悉英語形成的地理環(huán)境、、風(fēng)俗習(xí)慣等文化背景,全方位地增強(qiáng)跨文化意識(shí),在源語和目的語之間構(gòu)建起文化溝通的橋梁。

          (二)增強(qiáng)文化語境和文化調(diào)適的導(dǎo)入

          翻譯不能僅僅停留在語言層面上, 而應(yīng)該首先理解其中的文化內(nèi)涵, 然后再確定適當(dāng)?shù)姆g策略,換言之,翻譯過程中若不參照相應(yīng)的文化語境是無法做到準(zhǔn)確無誤的。英語翻譯教學(xué)應(yīng)當(dāng)充分重視文化語境的存在,透視中、英文兩種語言所承載的不同文化信息,將學(xué)生置身于語境的前提下,再系統(tǒng)地向他們傳授英語翻譯的基本理論、方法、技巧和規(guī)律,逐步培養(yǎng)準(zhǔn)確接收、轉(zhuǎn)換、發(fā)出信息的能力。美國翻譯家尤金?奈達(dá)(Eugene A.Nida)指出:“翻譯是兩種文化之間的交流,對(duì)于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要。”語言可以轉(zhuǎn)換,但文化語境卻不能改變,一定會(huì)真實(shí)地呈現(xiàn)出來。美國跨文化學(xué)家霍爾(Edward Hall)將人類文化劃分為高語境文化(High Context Culture) 和低語境文化(Low Context Culture)兩個(gè)層面,這種區(qū)分理論依據(jù)是文本對(duì)文化語境的依賴程度,而并非單純的語內(nèi)因素。對(duì)于高、低語境文本,在選擇翻譯策略時(shí)就需要從文化語境的角度進(jìn)行考量,而采取相應(yīng)的文化調(diào)適(Mediation)。調(diào)適的內(nèi)容包括源語文本的價(jià)值觀、意識(shí)形態(tài)、審美觀以及豐富的文化信息,調(diào)適的手段可以是文化信息的補(bǔ)增、減少或者橫向的推演等,以協(xié)調(diào)英漢兩種語言在文化上的差異和沖突。在國際交流與合作背景中,“翻譯”被定位為“文化調(diào)適者”的角色,承載著幫助國際間不同語言和文化的人們彼此理解與順暢交流,積極協(xié)調(diào)相互關(guān)系的重任。翻譯教學(xué)一方面應(yīng)當(dāng)克服傳統(tǒng)教學(xué)的積弊,注重文本蘊(yùn)含的文化語境,實(shí)現(xiàn)文化對(duì)翻譯的調(diào)適功能,讓學(xué)生從語法、詞匯等語言結(jié)構(gòu)中解放出來。另一方面,充實(shí)與所學(xué)內(nèi)容相關(guān)的英美文化,遵循由淺入深、由易到難的原則,在提高學(xué)生翻譯技巧的同時(shí),將翻譯和文化有機(jī)地結(jié)合起來,讓他們?cè)谡Z言學(xué)習(xí)的過程中感受文化,在文化沐浴中習(xí)得語言,從而取得事半功倍的教學(xué)效果。

          綜上,高等院校國際交流與合作的持續(xù)開展讓英語翻譯學(xué)科步入一個(gè)黃金時(shí)期,英語作為世界上使用最為廣泛的語言,在跨文化理念和意識(shí)的指導(dǎo)下,明確國際化人才的培養(yǎng)目標(biāo),加快英語翻譯教學(xué)的改革步伐,增強(qiáng)文化語境和文化調(diào)適的導(dǎo)入,必將走出一條適應(yīng)時(shí)代和高等教育國際化的發(fā)展之路。

          [參考文獻(xiàn)]

          [1]李忠華.大學(xué)英語翻譯教學(xué):現(xiàn)狀與對(duì)策[J].外語與外語教學(xué),2007(09).

          [2]張美平.翻譯技能培養(yǎng)與大學(xué)英語教學(xué)[J].中國科技翻譯,2005(05).

          篇3

          海南國際旅游島建設(shè)已成為國家方略,備受中國乃至世界的矚目。目前,很多建設(shè)工作都在不斷推進(jìn)當(dāng)中,許多景區(qū)、酒店和旅游及非旅游地產(chǎn)項(xiàng)目拔地而起,但是,著實(shí)卻令人堪憂。海南國際旅游島建設(shè)首先不是硬件的建設(shè),而是人們思想和行為的建設(shè),即軟件的建設(shè)。當(dāng)我們?cè)诮ㄔO(shè)中不斷凸現(xiàn)“國際”二字的時(shí)候,是否意識(shí)到我們?cè)撊绾蚊鎸?duì)國際客源和國際文化的差異和沖突,如何與國際客源過度的旅游者們形成和諧的交往關(guān)系。在建設(shè)中不容忽視的一個(gè)重要問題就是:“跨文化交流”的意識(shí)和行為建設(shè)。

          一.旅游與“跨文化交流”分析

          在研究跨文化交流之前,我們首先要了解“跨文化交際學(xué)”的內(nèi)涵,從而才能明晰跨文化交流的概念和要求。

          (一)跨文化交際

          所謂跨文化交際學(xué),即不同文化背景的人走到一起分享思想、感情和信息時(shí)所發(fā)生的一切??缥幕浑H的英語名是Intercultural Communication,早期也稱為Cross-cultural Communication。跨文化交際學(xué)最先在美國興起。美國是個(gè)移民國家,文化碰撞時(shí)有發(fā)生。來自世界各地的移民都強(qiáng)調(diào)并維護(hù)自己的文化,因此形成了美國的多元文化格局。于是跨文化交際引起了美國學(xué)者和各界人士的廣泛關(guān)注。目前,跨文化交際學(xué)已發(fā)展成為一門被國際學(xué)者們充分重視的集人類學(xué)、語言學(xué)、心理學(xué)、傳播學(xué)、社會(huì)學(xué)等為一體的綜合性學(xué)科??缥幕涣鞯哪康氖抢斫?,容忍甚至接受彼此的文化,創(chuàng)建彼此認(rèn)可的“共文化”,在此基礎(chǔ)上達(dá)到彼此交流的目的,也就是說的“?!?/p>

          (二)旅游與跨文化交流

          旅游本質(zhì)上是一種文化交流活動(dòng),常常表現(xiàn)為跨文化交流,而這種交流是旅游活動(dòng)中的主客雙方利用符號(hào)形式進(jìn)行的,符號(hào)在旅游跨文化交流中承擔(dān)著表達(dá)與解讀的基本功能,由于交流者文化背景的不同,符號(hào)的表達(dá)與解讀的方式與意義則大為不同。

          旅游使得不同文化背景下的人們不期而遇,造成各種文化的直接交流、碰撞、對(duì)峙,甚至融合。旅游者承載著他所在國家和地區(qū)即客源地的語言、服飾、行為方式、思想觀念等一系列的可見和不可見的文化元素來到異地他鄉(xiāng),不可避免的對(duì)異地文化產(chǎn)生影響,同時(shí)也將各地文化傳播到原有的文化環(huán)境中。旅游者實(shí)際上是文化的承載者和傳播者,起著文化使者的作用。 最早提出旅游者“文化交往使者”角色概念的是旅游人類學(xué)家Valene Smith。在1977年她主編的《Hosts and Guests: The Anthropology of Tourism》一書中,她認(rèn)為,在旅游這種特殊的文化交往過程中,旅游者扮演著“文化交往使者(agents of cultural contact)”的角色。Smith指出, 旅游中“主人”和“客人”兩種文化的接觸和交往(尤其是西方旅游者與非西方主人的交往),使得兩種文化在不斷的借鑒和適應(yīng)中走向趨同??梢赃@么說,旅游者在不經(jīng)意間將自己原有的文化帶到了旅游目的地,影響了當(dāng)?shù)鼐用瘢矊?duì)自身文化產(chǎn)生一定影響。

          (三) “文化休克”

          篇4

          【關(guān)鍵詞】國際商務(wù)談判 跨文化沖突 養(yǎng)成方案

          隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,經(jīng)濟(jì)全球化的熱潮席卷全球。國際商務(wù)活動(dòng)也日益增多。于是,如何利用商務(wù)談判為自身謀取最大利益在國際交往中受到越來越多的重視??缥幕g的溝通是國際商務(wù)活動(dòng)的本質(zhì),是在不同的文化下,每個(gè)人都為了達(dá)到自身的某種目的而進(jìn)行的商務(wù)活動(dòng)。國際商務(wù)談判之中不僅有利益的沖突更有文化的較量。

          1跨文化沖突

          跨文化沖突是指在不同的文化背景下的雙方,其價(jià)值觀念、風(fēng)俗風(fēng)情、生活習(xí)慣都不相同,甚至是完全相反。作為產(chǎn)生沖突的罪魁禍?zhǔn)?,在國際談判中,文化引起了越來越多的關(guān)注。一般情況下,談判雙方的文化差異越大,談判越容易失敗。文化距離可以是對(duì)某些殘留的歷史問題的不贊同或?qū)Φ囊C瀆等宏觀層次,也可以是某些事件的不同看法等微觀方面。來自不同文化背景下的談判雙方,他們不同的人生觀、價(jià)值觀、不同的語言交際能力都影響到了國際商務(wù)談判的順利進(jìn)行。由于談判雙方的期待值不同,一定沒有達(dá)到一方的期待,談判將很難進(jìn)行。隨著全球一體化的迅猛崛起,生活中,人們不可避免的要與其他文化不同的人在不同場(chǎng)合進(jìn)行交往??缥幕芰υ絹碓街匾?,在當(dāng)今世界,經(jīng)濟(jì)全球化,培養(yǎng)跨文化沖突能力顯得尤為迫切。培養(yǎng)跨文化沖突能力能提高跨文化能力,學(xué)會(huì)跨文化沖突能力能為國際商務(wù)談判帶來你意想不到的效果。

          2評(píng)價(jià)跨文化沖突能力的標(biāo)準(zhǔn)

          只有掌握了跨文化沖突能力的標(biāo)準(zhǔn),才能培養(yǎng)國際商務(wù)談判中的跨文化沖突能力。衡量談判者在跨文化交流過程中的表現(xiàn)是否合格時(shí),常將評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)分為順應(yīng)性、得體性、有效性三個(gè)層次。如果不能正確的處理跨文化沖突,只會(huì)給嚴(yán)峻的國際關(guān)系雪上加霜。交際者能根據(jù)不同的交際環(huán)境改變自身的交際行為的能力稱為順應(yīng)性。這要求跨文化交流者在交流過程中能根據(jù)雙方優(yōu)勢(shì)、劣勢(shì)、目標(biāo)、利益協(xié)調(diào)自身行為,這要求跨文化交流工作者能夠適應(yīng)各種環(huán)境下的交流。在跨文化交流中,其中一方對(duì)另一方的滿意度稱為得體性??缥幕浑H者為了在國際交往中表現(xiàn)的得體往往具有過硬的專業(yè)知識(shí)作為指導(dǎo),畢竟不得體的交流模式將會(huì)為一次國際商務(wù)交往帶來毀滅性的打擊。因此學(xué)習(xí)得體的跨文化交往知識(shí)勢(shì)在必行,跨文化交際者需要了解對(duì)方的、價(jià)值觀等,并將這些內(nèi)容巧妙的引入談判中。這表示談判雙方欣賞至少并不排斥對(duì)方的文化,打破交流時(shí)的障礙。在發(fā)生沖突時(shí),跨文化交際者能達(dá)到彼此坦誠相待 ,減少自身損失稱為有效性。談判使得有效性常常要求跨文化交流者擁有淵博的學(xué)識(shí),靈活的頭腦,某種情況下,他們必須保持中立。稱職的跨文化交流者為了達(dá)到不同交際目的,常常掌握多種策略性的談判技巧。需要注意的是“得體性”和“有效性”是兩個(gè)相互依存的標(biāo)準(zhǔn),談判時(shí)當(dāng)其中雙方都能得體交流時(shí),必能促使談判的有效進(jìn)行,當(dāng)其中一方努力促進(jìn)項(xiàng)目的有效進(jìn)行時(shí),必定得到另一方更為得體的交際。

          3跨文化沖突能力的養(yǎng)成

          跨文化交流者的跨文化沖突能力是決定談判能否成功的關(guān)鍵所在。那么,怎么樣做才能養(yǎng)成跨文化沖突能力呢?第一,跨文化交流者要堅(jiān)持最初的談判動(dòng)機(jī)。平等是進(jìn)行談判的前提,堅(jiān)持平等談判的原則有利于談判的順利進(jìn)行。第二,尊重文化差異,消除文化偏見是對(duì)對(duì)手最起碼的尊重。人們總會(huì)在無意識(shí)間表現(xiàn)出排己現(xiàn)象,對(duì)于不同于自己的文化,人們常常會(huì)惡意的抵制。但在談判過程中,要想談判順利地進(jìn)行就應(yīng)該學(xué)會(huì)換位思考,學(xué)會(huì)欣賞對(duì)方的文化,減少因文化差異而帶來的不必要的誤會(huì)。

          跨文化沖突能力包含廣泛,內(nèi)容繁雜,跨文化交流者可以從以下幾個(gè)層面提高自己的跨文化沖突能力。首先,跨文化交流者要掌握國際商務(wù)交往間的原則。尊重對(duì)方,謙遜待人,盡量避免觸碰那些交往中的禁令。其次,掌握談判技巧,準(zhǔn)確運(yùn)用商務(wù)語言。在文化交流過程中,跨文化交流工作者若是能巧妙的運(yùn)用一些幽默的語言則可以輕易解決談判沖突問題。跨文化交流工作者要對(duì)對(duì)方的文化有初步的了解,避免談判過程中的沖突。比如有些行為在一些文化中含有褒義但是在其他文化中很可能含有貶義,具有對(duì)對(duì)方文化的了解,可以幫助你在談判中解決談判沖突。最后,談判者要對(duì)對(duì)方文化保持敏感度。善用對(duì)方文化打破僵局,贏得主動(dòng)。

          4結(jié)語

          盡管我國對(duì)國際商務(wù)的研究越來越多,但對(duì)于跨文化沖突的闡述卻如鳳毛麟角。在經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì)下,國際商務(wù)談判日益頻繁,跨文化成為決定國際談判成功與否的重要憑證。談判者跨文化沖突能力的提升迫在眉睫。

          參考文獻(xiàn):

          篇5

          “跨文化交流”一詞譯自英文的“intercultural communication”,指的是不同文化背景的人之間的交際,也就是不同文化背景的人之間所發(fā)生的相互作用。該詞是由美國人類文化學(xué)者霍爾于1959年在他的《無聲的語言》一書中首先提出的。

          跨文化交流從理論上說,是來自不同文化的人群,由于不同的文化價(jià)值觀和處事方式,往往會(huì)導(dǎo)致相互間對(duì)同一事件產(chǎn)生不同的理解和看法。隨著東西方文化交流越來越頻繁,因此需要對(duì)不同文化間如何充分發(fā)揮跨文化交流的有效性進(jìn)行深入的研究。

          文化仿佛像空氣一樣,人們平常感覺不到它的存在,但在實(shí)際交流中卻處處離不開文化。它涉及到人類生活的方方面面,并通過不同層面的種種因素對(duì)交流產(chǎn)生影響。在實(shí)際的交流過程中,人們通常把自己所熟悉的、習(xí)慣性的方式,當(dāng)作是最正確的、理所當(dāng)然的思維方式和處事方式。這種把自己的文化模式置于其它文化模式之上的行為,必然會(huì)削弱跨文化交際的能力,妨礙跨文化交流的順利進(jìn)行。下面我們從觀念、語言、行為三個(gè)主要因素來分析其對(duì)跨文化交流的影響。

          價(jià)值觀的影響

          “廣義的文化指人類在社會(huì)歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。狹義的文化指人類的精神財(cái)富,如科學(xué)、教育、文學(xué)、藝術(shù)等?!蔽幕w的范圍很廣,包括社會(huì)制度、政治與法律、世界觀、人生觀、價(jià)值觀、思維方式、習(xí)俗、道德、宗教、家庭觀念等等。

          從文化表面上的不同,我們可以把不同文化深層次的差異歸結(jié)在不同的觀念或稱價(jià)值觀上。所謂價(jià)值觀,就是判斷是非好壞的標(biāo)準(zhǔn)。對(duì)于隸屬于某個(gè)文化的人來說,判斷行為的好與不好,都是受這個(gè)價(jià)值觀支配的。不同文化的價(jià)值觀差異促成了人們認(rèn)識(shí)上的差異。當(dāng)文化價(jià)值系統(tǒng)發(fā)揮作用時(shí),它便產(chǎn)生激發(fā)力,影響著人們的感覺、態(tài)度、行為舉止和選擇標(biāo)準(zhǔn)。因此,相同的文化價(jià)值觀念就會(huì)產(chǎn)生類似的行為態(tài)度,而不同的文化價(jià)值觀念則會(huì)產(chǎn)生不同的行為態(tài)度。

          跨文化交流過程中出現(xiàn)問題時(shí),往往是不同的價(jià)值觀發(fā)生了對(duì)立。一般來說,中西方文化在價(jià)值觀念上的差異主要表現(xiàn)為“集體主義”與“個(gè)人主義”的對(duì)立。中國的文化傳統(tǒng)歷來強(qiáng)調(diào)群體意識(shí),從國家到集體,最后才是個(gè)人。而西方則強(qiáng)調(diào)“個(gè)人主義”,高度重視個(gè)人自由,強(qiáng)調(diào)自我支配、自我控制、不受外來約束,反對(duì)權(quán)威對(duì)個(gè)人的支配。

          以中美價(jià)值觀的差異為例,我們可以把中美價(jià)值觀的本質(zhì)差別歸納為:美國人突出個(gè)人,以個(gè)人主義為核心;而中國傳統(tǒng)文化貶低個(gè)人,以家族主義為核心。曾經(jīng)有位中國學(xué)者將中美價(jià)值觀的具體差異歸納為: 中國人注重互動(dòng)和相互倚靠,美國人注重自立和獨(dú)立; 中國人講集體至上,美國人講個(gè)人至上;

          中國人注重保住“面子”,不但要保住自己的“面子”,還力求保住對(duì)方的“面子”,美國人不講“面子”,有時(shí)也許要保住自己的面子,但是想不到要保住對(duì)方的面子; 中國人注重親密無間,美國人注重保持個(gè)人隱私; 中國人喜好共性,美國人喜好個(gè)性;中國人偏好人際和諧,美國人喜歡個(gè)人競(jìng)爭(zhēng)。

          比如“成熟”這個(gè)詞,在西方人的觀念中,其含義是能表述真實(shí)的自我,能擺脫他人的影響和限制,以及能獨(dú)立面對(duì)他人和現(xiàn)實(shí),因?yàn)檫@體現(xiàn)了西方個(gè)人主義的價(jià)值觀。但在中國人的觀念中,“成熟”的含義則是一個(gè)人已趨向于與家庭、社會(huì)及工作單位的協(xié)調(diào)一致,體現(xiàn)了中國人集體主義、注重人際關(guān)系的價(jià)值觀。

          由于價(jià)值觀告訴人們哪些行為是好的、有價(jià)值的、得體的,所以人們往往希望自己習(xí)以為常的文化規(guī)范能得到對(duì)方的認(rèn)同。直到在交流溝通中發(fā)現(xiàn)一句客氣的話竟使對(duì)方不快;一個(gè)不經(jīng)意的動(dòng)作竟引起對(duì)方反感,才意識(shí)到什么地方出了問題。那么我們應(yīng)該怎樣避免在交流中出現(xiàn)這些問題呢?概括的說,不同的文化之間只有差異沒有優(yōu)劣,而正確的態(tài)度應(yīng)該是不卑不亢、以禮相待,謙虛好學(xué),勿用自己的標(biāo)準(zhǔn)去評(píng)價(jià)他人的行為。具體來說,就是要在交流中注意以下方面:

          學(xué)會(huì)尊重彼此間的文化。要學(xué)會(huì)客觀地看待文化差異,尊重交流雙方各自的社會(huì)價(jià)值觀,了解各自的文化背景,尊重不同文化的社會(huì)習(xí)俗和生活習(xí)慣。

          培養(yǎng)寬容心。與不同文化背景的人進(jìn)行交流時(shí),要具有接收不同事物的寬容心胸,應(yīng)該嘗試站在別人的立場(chǎng)來考慮問題,以適當(dāng)?shù)姆绞浇邮詹煌幕尘暗娜怂岢龅慕ㄗh。

          避免思想的模式化。當(dāng)你與不同文化的人交往與合作的時(shí)候,請(qǐng)記住他們也不愿意自己被你模式化。你要能透過模式化的表面,去發(fā)現(xiàn)對(duì)方獨(dú)特的個(gè)性特征。

          避免錯(cuò)誤的思維定式。如認(rèn)為自己正在用一種正確的方式去進(jìn)行交流;認(rèn)為在自己所處的文化中所學(xué)到的人際關(guān)系基本規(guī)則普遍適用于所有文化。這些錯(cuò)誤的思維定式會(huì)大大阻礙溝通與交流的有效性。

          篇6

          中圖分類號(hào):G40-012 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/ki.kjdkx.2017.01.084

          隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的快速發(fā)展,國家之間在科技文化方面的交流也日趨頻繁,隨著我國對(duì)外開放的程度不斷加大,對(duì)科技人才提出了更高的要求。雖然我國與其他國家之間的經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作在逐漸加深,但是有很大一部分合作都以失敗告終,造成這種現(xiàn)象的主要原因是由于跨文化交流方面存在問題,科技人員的跨文化交流能力不強(qiáng)造成了雙方合作不順暢,從而制約了我國與國外的經(jīng)濟(jì)科技合作,影響了我國科技的進(jìn)一步發(fā)展,所以我國必須要重視對(duì)科技人員跨文化交流的培養(yǎng)。

          1 科技人員應(yīng)具備的跨文化交流能力

          跨文化能力對(duì)于科技人員來說具有多層面的涵義,一般是指不同文化背景的人在進(jìn)行交流的過程中為了能夠達(dá)到交際目的而所需要具備的能力,這些能力不僅包括行為層面的交際能力,還包括在情感層面以及認(rèn)知層面的能力。

          1.1 認(rèn)知層面

          科技人員必須要對(duì)不同國家的語言具有一定的認(rèn)知能力,不僅要對(duì)其語言進(jìn)行掌握,還需要對(duì)其文化有一定的了解。語言能力包括語法能力以及社會(huì)語言能力,語法能力主要是指科技人員需要對(duì)異國語言的詞匯、語法、構(gòu)詞規(guī)則等進(jìn)行掌握,而社會(huì)語言能力則是對(duì)科技人員提出了更高的要求,不僅要求科技人員要能夠熟練掌握別國的語言,還需要能夠根據(jù)場(chǎng)合的不同正確使用該國語言,合理的使用語言進(jìn)行交際,把所要表達(dá)的內(nèi)容都通過語言傳遞給交流對(duì)象。在這些交際語言能力中,語法能力是最基礎(chǔ)的語言交流能力,而能夠靈活運(yùn)用語言則是跨文化能力培養(yǎng)的關(guān)鍵。

          1.2 情感層面

          情感上的跨文化交流主要是指科技人T對(duì)于外國文化的理解、認(rèn)同以及移情能力,科技人員如果想要在這個(gè)層面上進(jìn)行良好的跨文化交流,一是要具有接受外國文化的思想;二是要能夠理解外國人的想法;三是能夠準(zhǔn)確把握本國文化與外國文化的相同點(diǎn)以及不同點(diǎn);四是對(duì)待外國文化中不理解的事物傾向于對(duì)這種現(xiàn)象進(jìn)行分析而不是直接排斥,;五是能夠在交流過程中對(duì)自身以及外國友人的行為進(jìn)行觀察和分析了;六是既具有與本國人建立良好關(guān)系的能力,也能夠獲得外國友人的青睞。情感層面的跨文化交流主要是要求科技人員在與外國人進(jìn)行交流的過程中能夠克服本國文化的思維定勢(shì),能夠站在別國文化的角度上對(duì)問題進(jìn)行分析。在現(xiàn)實(shí)中,科技人員往往就是因?yàn)閷?duì)外國文化缺少系統(tǒng)性的了解,所以造成在交往過程中總是具有一定的文化定勢(shì),只有對(duì)這種情況進(jìn)行轉(zhuǎn)變,充分對(duì)外國文化進(jìn)行了解和尊重,才能夠避免在跨文化交流中出現(xiàn)沖突。

          1.3 行為層面

          行為層面上的跨文化交流能力主要包括對(duì)不同文化的適應(yīng)能力和交際能力。在這種層面上科技人員要能夠?qū)ψ陨砦幕膬r(jià)值觀念以及行為方式進(jìn)行分析,主動(dòng)找到不適合在跨文化交流中出現(xiàn)的行為方式,并能夠采取合理的措施來靈活的應(yīng)對(duì)這種交際障礙,化解在跨文化交流過程中出現(xiàn)的文化沖突,科技人員只有最終從行為方面進(jìn)行轉(zhuǎn)變,才能夠保證交流過程的順利進(jìn)行,從而不斷提升我國在跨文化交流的成功率,深化我國的改革開放。

          2 科技人員跨文化交流能力現(xiàn)狀分析

          為了能夠更好的對(duì)國內(nèi)科技人員的跨文化交流能力進(jìn)行分析,課題組采用調(diào)查問卷的方式對(duì)天津市的科技人員進(jìn)行了調(diào)查。問卷的內(nèi)容包含了科技人員在認(rèn)知、情感以及行為三個(gè)層面上的跨文化交流情況,整個(gè)問卷共有20道題,其中認(rèn)知層面的有10道,情感層面的有4道,行為層面的有6道。本次調(diào)查主要針對(duì)高校、科研機(jī)構(gòu)以及機(jī)關(guān)部門的科技人員發(fā)放了共100份問卷,共收回92份,其中90份為有效問卷。

          2.1 認(rèn)知層面

          從認(rèn)知層面上對(duì)天津科技人員的跨文化交流能力進(jìn)行研究可知,雖然有75.6%的科技人員學(xué)習(xí)英語的時(shí)間都在10年以上,但是從調(diào)查可以看出僅僅只有4.4%的科技人員能夠熟練對(duì)外語進(jìn)行應(yīng)用,而剩下的科技人員中大部分都不能熟練掌握外語,這部分人員占到總數(shù)的55.6%,這部分科技人員僅限于認(rèn)識(shí)大部分的外語詞匯,但是在口語交際方面的能力很差,雖然有些科技人員能夠讀懂外文文獻(xiàn)或者資料,但是卻在閱讀的過程中卻會(huì)遇到很多翻譯難題,需要借助翻譯軟件或者詞典才能夠完成。從調(diào)查數(shù)據(jù)中可以看出,天津市科技人員對(duì)外語的認(rèn)知水平并不高,必然會(huì)影響到跨文化交流。

          在對(duì)跨文化交流情感層面的調(diào)查中發(fā)現(xiàn),能夠熟練的使用外語來進(jìn)行進(jìn)行科研資料查詢的人員中,有超過一半的人能夠認(rèn)識(shí)到中外文化之間的差異,而不能夠?qū)ν庹Z進(jìn)行熟練使用的人員中僅有12%的人能夠意識(shí)到不同國家之間的文化差異,從這就可以看出科技人員對(duì)外語掌握的熟練程度直接會(huì)影響到對(duì)外國文化在情感層面的認(rèn)可,所以國內(nèi)的相關(guān)組織必須要加強(qiáng)對(duì)科技人員在外語能力方面的培養(yǎng),讓科技人員能夠準(zhǔn)確把握不同文化之間的區(qū)別,這樣才能夠真正改善我國科技人員在跨文化交流過程中的困境,從而不斷增加我國在國際競(jìng)爭(zhēng)中的實(shí)力。

          2.2 行為層面

          從行為層面上對(duì)天津市科技人員的跨文化交流行為的調(diào)查結(jié)果看,能夠熟練使用外語的4個(gè)科技人員經(jīng)常會(huì)參加國際學(xué)術(shù)研討會(huì)或者是有機(jī)會(huì)與外國科技人員進(jìn)行交流,而在能夠基本熟練使用外語的科技人員中,僅僅有大約五分之二的科技人員偶爾能夠參與到國際學(xué)術(shù)研討會(huì)中或者是獲得與外國同行進(jìn)行交流的機(jī)會(huì),而對(duì)于不能熟練掌握外語的科技人員則很少會(huì)獲得進(jìn)行跨國交流的機(jī)會(huì)。從這可以看出科技人員的跨文化交流能力直接影響到了科技人員在交流中的表現(xiàn),從而對(duì)其發(fā)展產(chǎn)生了很大的影響。

          3 提升科技人員跨文化交流能力的途徑

          對(duì)科技人員跨文化交流能力的培養(yǎng)是一個(gè)需要長期堅(jiān)持的過程,國家相關(guān)組織機(jī)構(gòu)必須要在思想上重視科技人員的跨文化交流能力,并采取有效措施來不斷提升科技人員對(duì)外國文化的理解能力,從而改變我國科技人員在跨文化發(fā)展中的困境。

          3.1 不斷拓寬科技人員獲取外國文化信息的渠道

          語言是文化傳播的基礎(chǔ),所以科技人員如果想要不斷提升自身的跨文化交流能力就必須要對(duì)外國語言知識(shí)以及使用方法進(jìn)行掌握,特別是要重點(diǎn)掌握外國文化與本國文化不同的地方,這樣才可以避免在交流過程中出現(xiàn)誤解的情況,從而為提升自身的跨文化交流能力打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)??蒲腥藛T在培養(yǎng)自身跨文化交流能力的過程中要不斷拓寬獲取外國文化信息的渠道,主要包括書籍、文獻(xiàn)、網(wǎng)絡(luò)資源以及影像信息等,通過多種方式來更全面的對(duì)外國文化進(jìn)行了解。在這些方式中,科技人員應(yīng)該重視對(duì)網(wǎng)絡(luò)資源的利用,隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的不斷發(fā)展,很多信息都可以在網(wǎng)絡(luò)上查詢到,而且這種方法比較便捷,是一種快速積累跨文化知識(shí)的有效途徑。

          3.2 要加強(qiáng)對(duì)科技人員有關(guān)跨文化知識(shí)的培訓(xùn)

          科技人員想要加強(qiáng)跨文化交流能力就必須要具有較強(qiáng)的跨文化意識(shí),只有在意識(shí)上對(duì)外國文化認(rèn)可和理解,才能夠不斷提升對(duì)外國文化的敏感度,從而在交流過程中能夠從外國文化的角度上對(duì)整個(gè)交流過程進(jìn)行思考,[脫本國語言文化的思維定勢(shì)。提高跨文化意識(shí)主要體現(xiàn)在四個(gè)層面上,一是加強(qiáng)對(duì)外國文化的認(rèn)識(shí);二是加強(qiáng)對(duì)與本國文化出入比較大的外國文化的認(rèn)識(shí);三是能夠從理性層面上對(duì)外國文化特征進(jìn)行分析;四是能夠從外國人的思想角度來對(duì)文化進(jìn)行思考。這些跨文化意識(shí)的養(yǎng)成都需要對(duì)科技人員進(jìn)行相關(guān)的培訓(xùn),通過專門的培訓(xùn)體系來幫助科技人員建立對(duì)外國文化的認(rèn)識(shí)和分析能力,從而讓他們認(rèn)識(shí)到本國文化與外國文化之間的差異,不斷培養(yǎng)對(duì)外國文化的敏感度,這樣才能夠幫助科研人員不斷提升跨文化交流能力,從而能夠在對(duì)外交往過程中避免出現(xiàn)文化沖突,解決我國的科技跨文化交流困境。

          3.3 不斷加強(qiáng)科技人員在跨文化交流方面的實(shí)踐

          科研人員不論對(duì)外語掌握的是否熟練,在剛開始進(jìn)行跨文化交流時(shí)必然會(huì)由于緊張而出現(xiàn)一定的紕漏,也就是說跨文化交流對(duì)于所有的科研人員來說都是一個(gè)從緊張到逐漸適應(yīng)的過程。在適應(yīng)過程中,科研人員通過與外國人的交流,就能夠不斷加深對(duì)外國文化的認(rèn)識(shí),從而增強(qiáng)對(duì)外國文化的敏感度,這樣才能夠不斷提升自身的跨文化交流能力,所以對(duì)于相關(guān)的組織機(jī)構(gòu)來說,在對(duì)科研人員進(jìn)行相關(guān)的跨文化交流培訓(xùn)的同時(shí),還需要多為科研人員提供跨文化交流的機(jī)會(huì),從而不斷幫助科研人員加強(qiáng)心理建設(shè),超越本國文化心理模式的局限性,讓科研人員在每一次的跨文化交流中都能夠在心理、情感以及觀念等方面加深對(duì)外國文化的認(rèn)同,然后引導(dǎo)科研人員對(duì)跨文化交流的心理變化進(jìn)行分析,并采取正確的方法對(duì)心理變化進(jìn)行調(diào)控,幫助科研人員在心理上實(shí)現(xiàn)與外國文化的互通??蒲腥藛T在心理調(diào)節(jié)過程中,要將在跨文化交流過程中遇到的困難進(jìn)行總結(jié),并與其他科技人員進(jìn)行交流,從而找到與自身的跨文化交流能力相符的應(yīng)對(duì)策略。另外,相關(guān)的組織機(jī)構(gòu)在條件允許的情況下,可以安排科研人員到外國進(jìn)行深造培訓(xùn),將科研人員放在外國文化環(huán)境下,能夠在短時(shí)間內(nèi)快速培養(yǎng)其對(duì)跨國文化的適應(yīng)能力。

          本文由2015天津科技發(fā)展戰(zhàn)略研究計(jì)劃資金支持,系京津冀協(xié)同發(fā)展背景下國際科技交流發(fā)展戰(zhàn)略研究項(xiàng)目 (合同編號(hào):15ZLZLZF00920)階段性成果

          篇7

          語言是社會(huì)民族文化的一個(gè)組成部分,它隨民族的發(fā)展而發(fā)展。不同民族有著不同的文化、歷史、風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情等,各民族的文化和社會(huì)風(fēng)俗又都在該民族的語言中表現(xiàn)出來。語言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。隨著國際交往的迅速發(fā)展,來自不同國家或文化背景的人們進(jìn)行著越來越多的思想交流,被稱為“跨文化的交流”。在跨文化的交流過程中交流雙方經(jīng)常會(huì)遇到一些障礙。但在許多情況下,交流受阻或失敗不是由語言引起的?!按笾寥藗兊氖澜缬^.思維方式和價(jià)值取向,小至人們的言談舉止、風(fēng)俗習(xí)慣都是文化背景的重要內(nèi)容,都會(huì)影響跨文化交流的順利進(jìn)行?!痹蛟谟凇拔幕町愑绊?誤導(dǎo)信息的獲得,造成交流障礙?!?/p>

          英語作為一種語言,在一定程度上反映出其特定的文化背景,這種特定的文化背景給異國語言學(xué)習(xí)者帶來了一定的困難,并極可能在國際交往中引起誤解。在我國,大多數(shù)人都是通過學(xué)習(xí)英語來了解異國文化,這使得英語教學(xué)在學(xué)習(xí)異國文化中占有不可取代的重要地位。在過去傳統(tǒng)的教與學(xué)過程中,英語教學(xué)中語言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽,說,讀,寫的訓(xùn)練,掌握了語音,詞匯和語法規(guī)貝}1就能理解英語和用英語進(jìn)行交流。而實(shí)際上由干對(duì)英美文化中一些非語言形式的文化背景、社會(huì)準(zhǔn)則了解不夠,進(jìn)而跨文化交流的能力較差,重視語言形式的學(xué)習(xí)而忽視了語言在實(shí)際場(chǎng)合的運(yùn)用,忽視了東西方文化的差異。結(jié)果,在與外國人的交流中常常出現(xiàn)障礙,甚至產(chǎn)生誤會(huì)。所以,如何在英語教學(xué)中通過加強(qiáng)文化教育以達(dá)到跨文化交流的目的變的異常重要。

          1、文化交流的重要性

          “跨文化交流”是指本族語者與非本族語者之間的交流。在這一過程中,由干交流的雙方來自干不同的文化環(huán)境,分別受不同文化背景和生活經(jīng)歷的影響,各自形成不同的語言習(xí)慣,因而人們?cè)诮涣髦锌傁矚g用自己的說話方式來解釋對(duì)方的話語,這就可能使他們得出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生沖突和障礙。

          長期以來,我們的英語教學(xué)側(cè)重于語言教學(xué),一味地傳授語音、詞匯、語法知識(shí),強(qiáng)調(diào)語言的正確性,致使學(xué)生不顧場(chǎng)合、時(shí)間、交流對(duì)象及其他因素的差異,一開口常常是“漢語思維,英語形式”。這容易引起文化沖突,造成雙方感情上的不愉快。因此,我們應(yīng)該抓住不同語言交流產(chǎn)生誤解和沖突的焦點(diǎn),突破文體障礙,把跨文化交流作為英語教學(xué)的一個(gè)重要環(huán)節(jié),有針對(duì)性地培養(yǎng)學(xué)生正確得體的跨文化交流能力。

          中、英文化的差異范圍較廣,大至社會(huì)階層、家庭結(jié)構(gòu)、職業(yè)活動(dòng),小至約會(huì)、打電話、飲食起居等。如果忽視了這些差異,人們?cè)诮涣髦芯筒荒苷_地表達(dá)自己的思想和意愿而導(dǎo)致交流失敗。為此,我們?cè)谟⒄Z教學(xué)中,不應(yīng)只重視語言教學(xué)而忽視語用教學(xué),而應(yīng)向?qū)W生不斷滲透英語國家的文化背景知識(shí),指導(dǎo)他們把握主要的語用差異。

          1.1文化意識(shí)滲透的內(nèi)容

          文化意識(shí)滲透的內(nèi)容可以說紛繁復(fù)雜,包羅萬象。但其實(shí)我們可以把它們分為兩大類,即知識(shí)文化和交流文化。知識(shí)文化包括社會(huì)組織、政治制度、經(jīng)濟(jì)制度、學(xué)術(shù)思想、民族、宗教、文學(xué)、藝術(shù)、地理、歷史、科技等。交流文化則包括社會(huì)習(xí)俗、風(fēng)土人情、生活習(xí)慣、日常行為準(zhǔn)則等。在教學(xué)過程中教師應(yīng)在進(jìn)行語言教學(xué)的基礎(chǔ)上,針對(duì)教材中所涉及的知識(shí)文化和交流文化內(nèi)容,采用適當(dāng)?shù)姆绞椒椒ㄟM(jìn)行強(qiáng)化和滲透。此外對(duì)干非語言形式的文化如手勢(shì)語、體態(tài)語、聲音聲調(diào)控制,服飾、環(huán)境因素、時(shí)間語言等,教師也可在教學(xué)過程中進(jìn)行恰如其分的滲透,以引起學(xué)生的注意。

          以前,我們?cè)诖髮W(xué)英語教學(xué)中很少強(qiáng)調(diào)文化教育,近年來跨文化交流已成為英語界的一個(gè)熱門話題,在許多高等院校的英語專業(yè),都開設(shè)廠跨文化交流的必修課程。在大學(xué)英語教學(xué)中,有一些教師已經(jīng)認(rèn)識(shí)到語言和文化不可分割的關(guān)系,在教學(xué)中也有意識(shí)地進(jìn)行文化知識(shí)的傳授。這就給英語教學(xué)提出了一個(gè)新的要求:“英語教學(xué)中教師應(yīng)使語言教學(xué)和文化教學(xué)渾然一體。要使外語教學(xué)從只注重培養(yǎng)語言素質(zhì)和文學(xué)欣賞能力向培養(yǎng)文化素養(yǎng)過渡,使文化規(guī)則成為交流能力不可缺少的組成部分?!?/p>

          教材采用原汁原味的語言素材、語言規(guī)范,實(shí)用,內(nèi)容豐富,涉及語言、文化、教育、生物等多方面,其中有很多體現(xiàn)了英美民族文化特點(diǎn)的文章。這樣的選材有利于教師結(jié)合文化背景、文化蘊(yùn)iii,通過對(duì)比,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中西方文化差異的敏感性,使學(xué)生了解不同國家的文化特點(diǎn),去其糟粕,取其精華,提高自己的文化素養(yǎng)?!傲私庵形鞣轿幕町悾苤匾氖且私庵形鞣皆谒枷胗^念、價(jià)值取向、宗教信仰、審美趣味方面的根本差異?!?/p>

          英語教學(xué)中注重文化差異的傳授,會(huì)加深學(xué)習(xí)者對(duì)所學(xué)內(nèi)容的理解和掌握,在交流中不至干造成語用失誤。每一種語言都在英語教學(xué)中,不能只單純地傳授語言知識(shí),應(yīng)該盡力引導(dǎo)學(xué)生去認(rèn)識(shí)文化差異,了解西方國家特別是英語國家的文化背景。學(xué)生在理解語言時(shí)只注重表層結(jié)構(gòu),往往忽略語言所反映的深層語義。有時(shí)只靠表層結(jié)構(gòu)分析并不能完全正確領(lǐng)會(huì)說、寫者的真實(shí)意圖,這時(shí),就需要指導(dǎo)學(xué)生依據(jù)自己的文化知識(shí)對(duì)英語語言進(jìn)行分析、歸納、綜合.推論,以正確理解其所要表達(dá)的言外之意。

          1.2文化教學(xué)的重要性

          “只注意形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的?!睂W(xué)習(xí)語言的目的是為了交流。人類的交流不僅是一種語言現(xiàn)象,也是一種文化現(xiàn)象。要真正掌握一種語言就必須了解這種語言的特定社會(huì)背景,要成功地教授一門外語就必須重視外語教學(xué)中的文化教學(xué)。大學(xué)英語教學(xué)的最主要任務(wù)是培養(yǎng)跨文化交流的人才,其最終目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語交流能力。美國社會(huì)學(xué)家海姆斯曾提出過交流能力的四個(gè)要素:語法性、可行性、得體性和現(xiàn)實(shí)性。其中得體性和現(xiàn)實(shí)性直接和文化有關(guān)。得體性主要是指在說話的對(duì)象、話題、場(chǎng)合、身份等不同的情況下,要使用不同的得體語言,這就涉及到文化背景的問題。現(xiàn)實(shí)性主要指要使用真實(shí)、地道的英語,這也是只靠語言知識(shí)不能解決的問題。文化教學(xué)是培養(yǎng)學(xué)生交流能力的重要組成部分。

          文化差異往往會(huì)給語言學(xué)習(xí)及國際交往帶來諸多不便,因而,作為語言學(xué)習(xí)者,了解目的語與母語之間的文化背景差異極有必要。

          1.3文化教育是語言交流的關(guān)鍵

          美國社會(huì)學(xué)家G.R.Tucker和W , ELambet對(duì)于外語教學(xué)中只教語言不教文化有這樣的看法:我們相信,任何這類企圖都會(huì)使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語言符號(hào)本身,而且也不想了解使用這一符號(hào)系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語言時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動(dòng)力,從而提供了學(xué)習(xí)該民族語言的基礎(chǔ)。在英語教學(xué)中,應(yīng)樹立文化意識(shí),應(yīng)在傳授語言的同時(shí)同步傳授文化識(shí)。這樣做的好處是:文化知識(shí)加深了學(xué)生對(duì)語言的了解,語言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。語言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語音,詞匯,語法等語言知識(shí)時(shí)進(jìn)行。在英語教學(xué)中,可以將日常生活交往中的中西文化差異進(jìn)行總結(jié)歸納,這對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交流能力的提高能起到積極的促進(jìn)作用。

          外國語大學(xué)胡文仲教授指出:“只注意形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的”。這里的內(nèi)涵就是指這種語言的文化成分比如英文諺語中有“all roads lead to Rome."(條條大路通羅馬)這一習(xí)語,漢語是用最簡潔的四個(gè)單詞“殊途同歸”來表達(dá)的,意思是“通過不同的途徑達(dá)到同樣的目標(biāo)”,但英語中這個(gè)習(xí)語的意思來源于西方人對(duì)他們文化根基一古羅馬圣地的崇拜。所以要是不了解英語的文化歷史,難以真正弄明白這個(gè)習(xí)語的確切含義。

          2、如何在英語教學(xué)中實(shí)現(xiàn)文化交流

          大學(xué)英語作為一門語言課程,其本身便具有鮮明的文化特征。它通過語言的教學(xué),向?qū)W生傳遞著異文化圈中的異文化模式,使學(xué)生得以全面了解異域文化,并按照我們民族文化的價(jià)值觀積極地對(duì)之揚(yáng)棄,從而實(shí)現(xiàn)我們民族主流文化的創(chuàng)新,這便是教育的文化傳遞功能,也是大學(xué)英語教學(xué)的重要內(nèi)涵。

          其一,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性。對(duì)文化差異的敏感性,就是通過客觀的、非判斷性的對(duì)比,正確理解本族文化與目的語文化的差異,在擺脫民族中心論的基礎(chǔ)上正確理解另一種文化。對(duì)文化差異的敏感性可分為四個(gè)層次:第一,對(duì)于表面的、明顯的文化特征,人們通常認(rèn)為新奇而富有異國情調(diào);第二,對(duì)于細(xì)微而有意義的,與自己的文化迥異的文化特征,人們通常認(rèn)為難以置信或難以接受;第三,與第二個(gè)層次類似,區(qū)別只在于通過道理上的分析認(rèn)為可以接受;第四,能夠做到從對(duì)方的立場(chǎng)出發(fā)來接受其文化。因此,文化導(dǎo)人應(yīng)通過對(duì)比來認(rèn)識(shí)與本族文化不同的文化現(xiàn)象,逐步建立對(duì)文化差異的敏感性,使這些文化現(xiàn)象不再顯得新奇和富有異國情調(diào)。

          其二,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,是實(shí)現(xiàn)英語教學(xué)目標(biāo)的一個(gè)重要手段。學(xué)生對(duì)外語學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚的興趣,把外語學(xué)習(xí)當(dāng)成樂事,是外語教學(xué)的最佳境界,也是學(xué)生學(xué)習(xí)進(jìn)步最快的時(shí)候。在以往的教學(xué)中,文化知識(shí)的缺乏常常成為學(xué)生理解語言知識(shí)的障礙。而在教學(xué)中導(dǎo)人相關(guān)文化知識(shí),則會(huì)大大促進(jìn)學(xué)生對(duì)語言的理解,從而使其對(duì)英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣。這與第一步是相輔相成的。文化導(dǎo)人與英語教學(xué)一樣,不是教師單方面的介紹,而應(yīng)要求學(xué)生共同參與??梢圆扇《喾N形式來實(shí)現(xiàn)這一文化目標(biāo),如角色表演、情景對(duì)話、電影及文學(xué)作品賞析、專題講座等等都是行之有效的方法。

          其三,正確理解文化的差異,幫助學(xué)生正確理解中外文化等方面的差異,讓學(xué)生明確地意識(shí)到,無論我們對(duì)英美文化理解得多么寬廣,跨文化交流中的誤解是不可能完全避免的,但我們可以努力使其減少到最小程度這就要求學(xué)生既要掌握文化的共性,同時(shí)也要更好地理解自身。這不僅有利于增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,也有利于他們英語綜合能力的提高。

          3、文化交流過程中需要注意的問題

          我們也必須認(rèn)識(shí)到跨文化交流是雙向交流過程,交流雙方都了解對(duì)方的文化特征,并彼此尊重對(duì)方的文化習(xí)慣,是跨文化交流順利進(jìn)行的必要條件。中國“人世”以后,隨著國際交往的更加頻繁,人們將面臨如何與來自不同國家、不同文化背景的人相互溝通、交流、合作的問題。教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生利用中國文化與西方文化進(jìn)行對(duì)比,更深刻地揭示西方文化的一些主要特征,加深學(xué)生對(duì)東西方文化差異的分辨、分析能力,從而也加深對(duì)中國文化本質(zhì)特征的了解。訓(xùn)練他們使用英語中介語,宣傳中華文明的燦爛文化,使他們不僅能吸收外來文化的精華,也成為我國對(duì)外文化交流的使者。使他們不僅了解本國的文化,還樂于接觸、學(xué)習(xí)其它文化,這不僅是學(xué)習(xí)表面的細(xì)節(jié),在日常生活、商業(yè)交往、國際事務(wù)中能真正尊重西方人的文化,也向他們傳遞中國的文化,在互相平等、尊重的基礎(chǔ)上加強(qiáng)往來,才能跨越因文化差異造成的障礙。

          教師要在教學(xué)中遵循以下幾個(gè)原由:即實(shí)用性原則、階段性原則、適合性原則等。

          (1)實(shí)用性原則:指文化導(dǎo)人要注重與日常交流的主要方面緊密聯(lián)系,對(duì)于那些干擾交流的文化因素,應(yīng)該詳細(xì)講解,反復(fù)操練,做到學(xué)以致用;

          (2)階段性原則:要求導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)適合學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,注意由淺人深,由現(xiàn)象到本質(zhì),逐步擴(kuò)展其范圍;

          (3)適合性原則:要求所導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)該與教材的內(nèi)容有關(guān),或者是教材的拓寬。文化導(dǎo)人教學(xué)應(yīng)充分利用教材中的語言材料,盡可能地與語言教學(xué)同行。

          實(shí)踐證明,教師在教學(xué)中遵循了以上幾個(gè)原則,通過對(duì)東西方文化差異和文化歷史背景的循序漸進(jìn)的介紹,加深了學(xué)生對(duì)教材中涉及到的文章文化的理解,同時(shí)也提高了他們的跨文化交流的能力。

          3.1文化教學(xué)的內(nèi)容

          我國語言學(xué)家張占一曾把語言教學(xué)中的文化背景知識(shí)按功能劃分為兩種:知識(shí)文化和交流文化。知識(shí)文化是指一個(gè)民族的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、宗教、法律、藝術(shù)等文化知識(shí);交流文化是指兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交流時(shí),那些影響信息準(zhǔn)確傳達(dá)的語言和非語言因素,包括問候、致謝、稱呼等習(xí)語和委婉語、禁忌語等。教師要做到既不放棄知識(shí)文化的積累又要加強(qiáng)交流文化的教學(xué)。

          篇8

          語言是社會(huì)民族文化的一個(gè)組成部分,它隨民族的發(fā)展而發(fā)展。不同民族有著不同的文化、歷史、風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情等,各民族的文化和社會(huì)風(fēng)俗又都在該民族的語言中表現(xiàn)出來。語言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。隨著國際交往的迅速發(fā)展,來自不同國家或文化背景的人們進(jìn)行著越來越多的思想交流,被稱為“跨文化的交流”。在跨文化的交流過程中交流雙方經(jīng)常會(huì)遇到一些障礙。但在許多情況下,交流受阻或失敗不是由語言引起的。“大至人們的世界觀.思維方式和價(jià)值取向,小至人們的言談舉止、風(fēng)俗習(xí)慣都是文化背景的重要內(nèi)容,都會(huì)影響跨文化交流的順利進(jìn)行?!痹蛟谟凇拔幕町愑绊?誤導(dǎo)信息的獲得,造成交流障礙?!?/p>

          英語作為一種語言,在一定程度上反映出其特定的文化背景,這種特定的文化背景給異國語言學(xué)習(xí)者帶來了一定的困難,并極可能在國際交往中引起誤解。在我國,大多數(shù)人都是通過學(xué)習(xí)英語來了解異國文化,這使得英語教學(xué)在學(xué)習(xí)異國文化中占有不可取代的重要地位。在過去傳統(tǒng)的教與學(xué)過程中,英語教學(xué)中語言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽,說,讀,寫的訓(xùn)練,掌握了語音,詞匯和語法規(guī)貝}1就能理解英語和用英語進(jìn)行交流。而實(shí)際上由干對(duì)英美文化中一些非語言形式的文化背景、社會(huì)準(zhǔn)則了解不夠,進(jìn)而跨文化交流的能力較差,重視語言形式的學(xué)習(xí)而忽視了語言在實(shí)際場(chǎng)合的運(yùn)用,忽視了東西方文化的差異。結(jié)果,在與外國人的交流中常常出現(xiàn)障礙,甚至產(chǎn)生誤會(huì)。所以,如何在英語教學(xué)中通過加強(qiáng)文化教育以達(dá)到跨文化交流的目的變的異常重要。

          1、文化交流的重要性

          “跨文化交流”是指本族語者與非本族語者之間的交流。在這一過程中,由干交流的雙方來自干不同的文化環(huán)境,分別受不同文化背景和生活經(jīng)歷的影響,各自形成不同的語言習(xí)慣,因而人們?cè)诮涣髦锌傁矚g用自己的說話方式來解釋對(duì)方的話語,這就可能使他們得出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生沖突和障礙。

          長期以來,我們的英語教學(xué)側(cè)重于語言教學(xué),一味地傳授語音、詞匯、語法知識(shí),強(qiáng)調(diào)語言的正確性,致使學(xué)生不顧場(chǎng)合、時(shí)間、交流對(duì)象及其他因素的差異,一開口常常是“漢語思維,英語形式”。這容易引起文化沖突,造成雙方感情上的不愉快。因此,我們應(yīng)該抓住不同語言交流產(chǎn)生誤解和沖突的焦點(diǎn),突破文體障礙,把跨文化交流作為英語教學(xué)的一個(gè)重要環(huán)節(jié),有針對(duì)性地培養(yǎng)學(xué)生正確得體的跨文化交流能力。

          中、英文化的差異范圍較廣,大至社會(huì)階層、家庭結(jié)構(gòu)、職業(yè)活動(dòng),小至約會(huì)、打電話、飲食起居等。如果忽視了這些差異,人們?cè)诮涣髦芯筒荒苷_地表達(dá)自己的思想和意愿而導(dǎo)致交流失敗。為此,我們?cè)谟⒄Z教學(xué)中,不應(yīng)只重視語言教學(xué)而忽視語用教學(xué),而應(yīng)向?qū)W生不斷滲透英語國家的文化背景知識(shí),指導(dǎo)他們把握主要的語用差異。

          1.1文化意識(shí)滲透的內(nèi)容

          文化意識(shí)滲透的內(nèi)容可以說紛繁復(fù)雜,包羅萬象。但其實(shí)我們可以把它們分為兩大類,即知識(shí)文化和交流文化。知識(shí)文化包括社會(huì)組織、政治制度、經(jīng)濟(jì)制度、學(xué)術(shù)思想、民族、宗教、文學(xué)、藝術(shù)、地理、歷史、科技等。交流文化則包括社會(huì)習(xí)俗、風(fēng)土人情、生活習(xí)慣、日常行為準(zhǔn)則等。在教學(xué)過程中教師應(yīng)在進(jìn)行語言教學(xué)的基礎(chǔ)上,針對(duì)教材中所涉及的知識(shí)文化和交流文化內(nèi)容,采用適當(dāng)?shù)姆绞椒椒ㄟM(jìn)行強(qiáng)化和滲透。此外對(duì)干非語言形式的文化如手勢(shì)語、體態(tài)語、聲音聲調(diào)控制,服飾、環(huán)境因素、時(shí)間語言等,教師也可在教學(xué)過程中進(jìn)行恰如其分的滲透,以引起學(xué)生的注意。

          以前,我們?cè)诖髮W(xué)英語教學(xué)中很少強(qiáng)調(diào)文化教育,近年來跨文化交流已成為英語界的一個(gè)熱門話題,在許多高等院校的英語專業(yè),都開設(shè)廠跨文化交流的必修課程。在大學(xué)英語教學(xué)中,有一些教師已經(jīng)認(rèn)識(shí)到語言和文化不可分割的關(guān)系,在教學(xué)中也有意識(shí)地進(jìn)行文化知識(shí)的傳授。這就給英語教學(xué)提出了一個(gè)新的要求:“英語教學(xué)中教師應(yīng)使語言教學(xué)和文化教學(xué)渾然一體。要使外語教學(xué)從只注重培養(yǎng)語言素質(zhì)和文學(xué)欣賞能力向培養(yǎng)文化素養(yǎng)過渡,使文化規(guī)則成為交流能力不可缺少的組成部分?!?/p>

          教材采用原汁原味的語言素材、語言規(guī)范,實(shí)用,內(nèi)容豐富,涉及語言、文化、教育、生物等多方面,其中有很多體現(xiàn)了英美民族文化特點(diǎn)的文章。這樣的選材有利于教師結(jié)合文化背景、文化蘊(yùn)iii,通過對(duì)比,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中西方文化差異的敏感性,使學(xué)生了解不同國家的文化特點(diǎn),去其糟粕,取其精華,提高自己的文化素養(yǎng)?!傲私庵形鞣轿幕町悾苤匾氖且私庵形鞣皆谒枷胗^念、價(jià)值取向、、審美趣味方面的根本差異。”

          英語教學(xué)中注重文化差異的傳授,會(huì)加深學(xué)習(xí)者對(duì)所學(xué)內(nèi)容的理解和掌握,在交流中不至干造成語用失誤。每一種語言都在英語教學(xué)中,不能只單純地傳授語言知識(shí),應(yīng)該盡力引導(dǎo)學(xué)生去認(rèn)識(shí)文化差異,了解西方國家特別是英語國家的文化背景。學(xué)生在理解語言時(shí)只注重表層結(jié)構(gòu),往往忽略語言所反映的深層語義。有時(shí)只靠表層結(jié)構(gòu)分析并不能完全正確領(lǐng)會(huì)說、寫者的真實(shí)意圖,這時(shí),就需要指導(dǎo)學(xué)生依據(jù)自己的文化知識(shí)對(duì)英語語言進(jìn)行分析、歸納、綜合.推論,以正確理解其所要表達(dá)的言外之意。

          1.2文化教學(xué)的重要性

          “只注意形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的?!睂W(xué)習(xí)語言的目的是為了交流。人類的交流不僅是一種語言現(xiàn)象,也是一種文化現(xiàn)象。要真正掌握一種語言就必須了解這種語言的特定社會(huì)背景,要成功地教授一門外語就必須重視外語教學(xué)中的文化教學(xué)。大學(xué)英語教學(xué)的最主要任務(wù)是培養(yǎng)跨文化交流的人才,其最終目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語交流能力。美國社會(huì)學(xué)家海姆斯曾提出過交流能力的四個(gè)要素:語法性、可行性、得體性和現(xiàn)實(shí)性。其中得體性和現(xiàn)實(shí)性直接和文化有關(guān)。得體性主要是指在說話的對(duì)象、話題、場(chǎng)合、身份等不同的情況下,要使用不同的得體語言,這就涉及到文化背景的問題?,F(xiàn)實(shí)性主要指要使用真實(shí)、地道的英語,這也是只靠語言知識(shí)不能解決的問題。文化教學(xué)是培養(yǎng)學(xué)生交流能力的重要組成部分。

          文化差異往往會(huì)給語言學(xué)習(xí)及國際交往帶來諸多不便,因而,作為語言學(xué)習(xí)者,了解目的語與母語之間的文化背景差異極有必要。

          1.3文化教育是語言交流的關(guān)鍵

          美國社會(huì)學(xué)家G.R.Tucker和W,ELambet對(duì)于外語教學(xué)中只教語言不教文化有這樣的看法:我們相信,任何這類企圖都會(huì)使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語言符號(hào)本身,而且也不想了解使用這一符號(hào)系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語言時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動(dòng)力,從而提供了學(xué)習(xí)該民族語言的基礎(chǔ)。在英語教學(xué)中,應(yīng)樹立文化意識(shí),應(yīng)在傳授語言的同時(shí)同步傳授文化識(shí)。這樣做的好處是:文化知識(shí)加深了學(xué)生對(duì)語言的了解,語言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。語言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語音,詞匯,語法等語言知識(shí)時(shí)進(jìn)行。在英語教學(xué)中,可以將日常生活交往中的中西文化差異進(jìn)行總結(jié)歸納,這對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交流能力的提高能起到積極的促進(jìn)作用。

          外國語大學(xué)胡文仲教授指出:“只注意形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的”。這里的內(nèi)涵就是指這種語言的文化成分比如英文諺語中有“allroadsleadtoRome."(條條大路通羅馬)這一習(xí)語,漢語是用最簡潔的四個(gè)單詞“殊途同歸”來表達(dá)的,意思是“通過不同的途徑達(dá)到同樣的目標(biāo)”,但英語中這個(gè)習(xí)語的意思來源于西方人對(duì)他們文化根基一古羅馬圣地的崇拜。所以要是不了解英語的文化歷史,難以真正弄明白這個(gè)習(xí)語的確切含義。

          2、如何在英語教學(xué)中實(shí)現(xiàn)文化交流

          大學(xué)英語作為一門語言課程,其本身便具有鮮明的文化特征。它通過語言的教學(xué),向?qū)W生傳遞著異文化圈中的異文化模式,使學(xué)生得以全面了解異域文化,并按照我們民族文化的價(jià)值觀積極地對(duì)之揚(yáng)棄,從而實(shí)現(xiàn)我們民族主流文化的創(chuàng)新,這便是教育的文化傳遞功能,也是大學(xué)英語教學(xué)的重要內(nèi)涵。

          其一,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性。對(duì)文化差異的敏感性,就是通過客觀的、非判斷性的對(duì)比,正確理解本族文化與目的語文化的差異,在擺脫民族中心論的基礎(chǔ)上正確理解另一種文化。對(duì)文化差異的敏感性可分為四個(gè)層次:第一,對(duì)于表面的、明顯的文化特征,人們通常認(rèn)為新奇而富有異國情調(diào);第二,對(duì)于細(xì)微而有意義的,與自己的文化迥異的文化特征,人們通常認(rèn)為難以置信或難以接受;第三,與第二個(gè)層次類似,區(qū)別只在于通過道理上的分析認(rèn)為可以接受;第四,能夠做到從對(duì)方的立場(chǎng)出發(fā)來接受其文化。因此,文化導(dǎo)人應(yīng)通過對(duì)比來認(rèn)識(shí)與本族文化不同的文化現(xiàn)象,逐步建立對(duì)文化差異的敏感性,使這些文化現(xiàn)象不再顯得新奇和富有異國情調(diào)。

          其二,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,是實(shí)現(xiàn)英語教學(xué)目標(biāo)的一個(gè)重要手段。學(xué)生對(duì)外語學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚的興趣,把外語學(xué)習(xí)當(dāng)成樂事,是外語教學(xué)的最佳境界,也是學(xué)生學(xué)習(xí)進(jìn)步最快的時(shí)候。在以往的教學(xué)中,文化知識(shí)的缺乏常常成為學(xué)生理解語言知識(shí)的障礙。而在教學(xué)中導(dǎo)人相關(guān)文化知識(shí),則會(huì)大大促進(jìn)學(xué)生對(duì)語言的理解,從而使其對(duì)英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣。這與第一步是相輔相成的。文化導(dǎo)人與英語教學(xué)一樣,不是教師單方面的介紹,而應(yīng)要求學(xué)生共同參與。可以采取多種形式來實(shí)現(xiàn)這一文化目標(biāo),如角色表演、情景對(duì)話、電影及文學(xué)作品賞析、專題講座等等都是行之有效的方法。

          其三,正確理解文化的差異,幫助學(xué)生正確理解中外文化等方面的差異,讓學(xué)生明確地意識(shí)到,無論我們對(duì)英美文化理解得多么寬廣,跨文化交流中的誤解是不可能完全避免的,但我們可以努力使其減少到最小程度這就要求學(xué)生既要掌握文化的共性,同時(shí)也要更好地理解自身。這不僅有利于增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,也有利于他們英語綜合能力的提高。

          3、文化交流過程中需要注意的問題

          我們也必須認(rèn)識(shí)到跨文化交流是雙向交流過程,交流雙方都了解對(duì)方的文化特征,并彼此尊重對(duì)方的文化習(xí)慣,是跨文化交流順利進(jìn)行的必要條件。中國“人世”以后,隨著國際交往的更加頻繁,人們將面臨如何與來自不同國家、不同文化背景的人相互溝通、交流、合作的問題。教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生利用中國文化與西方文化進(jìn)行對(duì)比,更深刻地揭示西方文化的一些主要特征,加深學(xué)生對(duì)東西方文化差異的分辨、分析能力,從而也加深對(duì)中國文化本質(zhì)特征的了解。訓(xùn)練他們使用英語中介語,宣傳中華文明的燦爛文化,使他們不僅能吸收外來文化的精華,也成為我國對(duì)外文化交流的使者。使他們不僅了解本國的文化,還樂于接觸、學(xué)習(xí)其它文化,這不僅是學(xué)習(xí)表面的細(xì)節(jié),在日常生活、商業(yè)交往、國際事務(wù)中能真正尊重西方人的文化,也向他們傳遞中國的文化,在互相平等、尊重的基礎(chǔ)上加強(qiáng)往來,才能跨越因文化差異造成的障礙。

          教師要在教學(xué)中遵循以下幾個(gè)原由:即實(shí)用性原則、階段性原則、適合性原則等。

          (1)實(shí)用性原則:指文化導(dǎo)人要注重與日常交流的主要方面緊密聯(lián)系,對(duì)于那些干擾交流的文化因素,應(yīng)該詳細(xì)講解,反復(fù)操練,做到學(xué)以致用;

          (2)階段性原則:要求導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)適合學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,注意由淺人深,由現(xiàn)象到本質(zhì),逐步擴(kuò)展其范圍;

          (3)適合性原則:要求所導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)該與教材的內(nèi)容有關(guān),或者是教材的拓寬。文化導(dǎo)人教學(xué)應(yīng)充分利用教材中的語言材料,盡可能地與語言教學(xué)同行。

          實(shí)踐證明,教師在教學(xué)中遵循了以上幾個(gè)原則,通過對(duì)東西方文化差異和文化歷史背景的循序漸進(jìn)的介紹,加深了學(xué)生對(duì)教材中涉及到的文章文化的理解,同時(shí)也提高了他們的跨文化交流的能力。

          3.1文化教學(xué)的內(nèi)容

          我國語言學(xué)家張占一曾把語言教學(xué)中的文化背景知識(shí)按功能劃分為兩種:知識(shí)文化和交流文化。知識(shí)文化是指一個(gè)民族的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、宗教、法律、藝術(shù)等文化知識(shí);交流文化是指兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交流時(shí),那些影響信息準(zhǔn)確傳達(dá)的語言和非語言因素,包括問候、致謝、稱呼等習(xí)語和委婉語、禁忌語等。教師要做到既不放棄知識(shí)文化的積累又要加強(qiáng)交流文化的教學(xué)。

          篇9

          交流素養(yǎng)和能力的構(gòu)成,包括文化寬容態(tài)度和文化尊重意識(shí),即尊重參與溝通,協(xié)調(diào)、進(jìn)行信息分享各方的不同文化背景,包容不同于本國文化的思維方式、談吐表述模式;出于各自的立場(chǎng),在各自的態(tài)度、意向上進(jìn)行協(xié)調(diào)與溝通,表達(dá)各自的立場(chǎng)觀點(diǎn),通過有意義的信息傳遞、接收與反饋,用包容的態(tài)度達(dá)成彼此間的理解;以對(duì)方的表述習(xí)慣和方式進(jìn)行信息共享,使參與交流的各方在一定程度上,尋求某種共識(shí),或者產(chǎn)生互動(dòng),由此實(shí)現(xiàn)各自的合理意愿,維持各方的進(jìn)步和發(fā)展。一個(gè)國家或民族的文化傳統(tǒng)都是獨(dú)特的,它的形成有著的深遠(yuǎn)的歷史背景、地域因素的影響;其中占重要影響地位的因素主要有:該國家或民族所經(jīng)歷的特有的歷史事件、其獨(dú)特的歷史經(jīng)歷;該國家或民族在自身所處的地理位置環(huán)境等等。這些諸多因素的不斷地交織、演變并逐漸積淀最終了形成某國家或某民族的特有的人生價(jià)值觀,思維方式、道德準(zhǔn)則、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等,這一切構(gòu)成了各民族之間特有文化,導(dǎo)致文化上的彼此差異。因此任何一個(gè)國家或民族所具有的文化都是其特定歷史發(fā)展的必然產(chǎn)物,都有它存在的合理性,都應(yīng)當(dāng)受到應(yīng)有的尊重。這種對(duì)各種不同于自身文化的外來文化的尊重包容意識(shí),是文化理解能力的一項(xiàng)基本要素。

          一、文化交際中的語言能力和文化能力

          這里所提的文化交流涵蓋了經(jīng)濟(jì)文化、科學(xué)技術(shù)的交流。

          日益頻繁進(jìn)行的國際交流活動(dòng),使對(duì)于文化交流的基本概念也逐漸明確地分離出了文化交際和文化交流的不同層次,各有著不同的側(cè)重。

          (一)文化交際的含義

          從民間的、國與國之間的交際交流層面講,對(duì)于來自不同文化背景人們的個(gè)人之間,群體之間,組織機(jī)構(gòu)之間交流活動(dòng),或是國與國之間的交際。它側(cè)重于各種形式的交際往來,其愿望主要是增進(jìn)彼此間的相互了解和友好往來,和睦彼此間的關(guān)系,這種交流側(cè)重于是不同的文化交際,發(fā)生的層面廣泛多樣,是文化交流的基本形式和基礎(chǔ)。

          (二)文化交流的實(shí)質(zhì)目的:信息共享

          從國家與國家之間或民族之間的角度講,不同文化背景下的文化傳統(tǒng)的價(jià)值觀、思維方式、道德準(zhǔn)則、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等的接觸,是在更深層次上的各種文化觀念,習(xí)俗、行為模式的對(duì)話、溝通、協(xié)調(diào)。在這個(gè)層面上的文化交際實(shí)際是各種文化信息的分享、交流。國際事務(wù)中不同文化背景下的文化交流的最終目的是:信息共享,通過有意義的信息傳遞、接收與反饋,在各自的態(tài)度、意向上進(jìn)行協(xié)調(diào)與溝通,表達(dá)各自的立場(chǎng)觀點(diǎn),尋求某種共識(shí),或者產(chǎn)生互動(dòng),由此實(shí)現(xiàn)各自的合理意愿,維持各方的進(jìn)步和發(fā)展。

          (三)有效的文化交流的能力要素:語言能力和文化能力

          要實(shí)現(xiàn)有效的文化交流,文化交流者必須具備語言能力和文化能力。語言是人類歷史和文化的結(jié)晶。任何一種語言都必然植根于特定文化的環(huán)境之中,是某特定文化的有機(jī)組成部分,隨該特有文化的變化而發(fā)展變化,對(duì)自身文化又起著載體的作用:傳承特定文化的內(nèi)涵,并使之不斷發(fā)展。各民族之間文化上的種種差異也必然在各民族的語言中表現(xiàn)出來(汪榕培 ,盧曉娟:《英語詞匯學(xué)教程》)。然而在與不同文化背景者交流實(shí)際中,人們更多地關(guān)注于語言的流暢度。文化的交流、交際能力諸多因素影響,它不僅僅取決于外語語言能力、語言技巧,它還涉及到語言以外諸如政治、社會(huì)、文化、心理、習(xí)俗等許多因素。常常有這樣的情況,母語不同語言的人在交際時(shí),即使雙方都使用相同的語言交談,并且語言表述都流利到幾乎沒有語言障礙的程度,也同樣會(huì)產(chǎn)生語用的不得體或語言遷移的錯(cuò)誤,究其緣由,是因?yàn)殡p方母語文化背景的差異,最終導(dǎo)致交際中的文化性失誤,即一方不了解另一方的文化價(jià)值觀中的社會(huì)、文化、心理、習(xí)俗,甚至特有的身體語言所能提示的信息、意圖所至,歸結(jié)為交流者的文化能力有所欠缺。

          二、實(shí)現(xiàn)“有效的溝通和交流”在于語言能力和文化能力同步發(fā)展

          對(duì)于文化能力,H.H.Stern(1992)認(rèn)為:它不僅包含諳熟社會(huì)的規(guī)范,約定俗成的行為規(guī)則,價(jià)值觀念和社會(huì)文化結(jié)構(gòu)的構(gòu)成定位,而且還包含從文化的視角辨認(rèn)重要事實(shí)的能力以及具備區(qū)分可接受的文化成分和不可接受的文化成分。

          文化能力具體表現(xiàn)為對(duì)其他文化的理解力。文化理解能力是文化能力的實(shí)質(zhì)核心,是深層層面不同文化交流得以順利進(jìn)行的保證。只有具備了文化理解能力,才能在各種不同文化交流中做到得體,減少不必要的曲解和誤會(huì),它有力保障達(dá)成交流的愿望,從而提高交流的有效度。文化理解能力除去對(duì)其他文化特性特點(diǎn)的敏銳感悟力,而應(yīng)包含以下方面的內(nèi)容。

          第一,在要樹立文化平等觀,承認(rèn)各民族文化都具有合理性的。在文化交際交流中,對(duì)不同于本族文化的他文化具有包容意識(shí)。由此可見,實(shí)現(xiàn)有效的文化交流,在必須具備良好的目標(biāo)語言的聽說能力的同時(shí)還要具備對(duì)其他文化特點(diǎn)的敏銳感受力、充分尊重同文化背景下的價(jià)值觀,思維方式,行為模式;不排斥與自身文化相異的其他文化意識(shí)中或價(jià)值觀中的合理成分。交際雙方變換視角,以對(duì)方文化的價(jià)值觀來看待和評(píng)價(jià)對(duì)方的所作所為,跳出自身文化價(jià)值觀的習(xí)慣性定勢(shì),容忍、尊重并理解彼此間存在的不同。對(duì)其他文化在交流中應(yīng)持有的態(tài)度是:既不妄自菲薄,也不妄自尊大。

          由于文化能力所包括的最基本組成有:對(duì)其他文化特點(diǎn)的辨識(shí)力,即感受力;對(duì)不同于自身文化的包容意識(shí),即對(duì)其他外來文化的理解和尊重意識(shí),它們是有效地進(jìn)行跨文化交流的有力保障;認(rèn)知其他文化的先決條件是對(duì)其他文化的敏銳度,表現(xiàn)為在與他文化背景人士的交流過程中對(duì)對(duì)方的意愿、態(tài)度給予及時(shí)的反應(yīng)和反饋;文化包容意識(shí),這個(gè)文化能力的基本因素,即對(duì)與自身文化不同甚至差異很大的其他文化背景下的價(jià)值觀,思維方式,行為模式的充分理解和包容,影響著在跨文化交流過程中交流各參與方的所持的態(tài)度,認(rèn)同感以及相互間的接納程度,對(duì)于跨文化交流的有效度有著重要的影響力。

          由此外語教學(xué)不僅是要使學(xué)習(xí)者掌握目標(biāo)語,而且還要使他們通過學(xué)習(xí)了解該語言所依附的文化,使語言能力和文化能力得到同步發(fā)展,才是避免與不同文化背景人們交流中的誤會(huì)、失誤,充分地交換各種交流信息,理解彼此的交流意圖、交流愿望,以達(dá)成真正意義上的“有效的溝通”和交流。

          三、文化能力的培養(yǎng):大學(xué)英語教學(xué)中需要更多的關(guān)注

          2004年由高等教育司的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》(試行)明確地提出大學(xué)英語教學(xué)總體目標(biāo)是使學(xué)生“用英語有效地進(jìn)行信息交流” 。指出:“大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們?cè)诮窈蠊ぷ髦心苡糜⒄Z有效地進(jìn)行口頭和書面的信息交流,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國社會(huì)發(fā)展和國際交流的需要。

          與以往的大學(xué)英語教學(xué)大綱有明顯的兩大不同點(diǎn):

          其一,特別強(qiáng)調(diào)了聽說能力在大學(xué)英語教學(xué)中應(yīng)占有的重要地位;

          其二,突出強(qiáng)調(diào)大學(xué)英語教學(xué)的最終目的在于:實(shí)現(xiàn)有效的信息交流。

          外語教學(xué)的核心目的在這里清晰地突出強(qiáng)調(diào)了大學(xué)英語教學(xué)的最終目的在于:實(shí)現(xiàn)有效的信息交流。外語學(xué)習(xí)者以按目標(biāo)語言的思維習(xí)慣和交流模式,明確地表明態(tài)度、觀點(diǎn),闡述理由,進(jìn)行論證說明,采用來自不同文化的交流對(duì)方所習(xí)慣的思維方式和交流方式,才能循得有效交流的有效達(dá)成途徑,保障可能收獲的最大交流成效,才真正地體現(xiàn)了對(duì)其他文化的敏銳感受力和包容意識(shí),外語教學(xué)決不僅僅是培養(yǎng)聽說讀寫四會(huì)能力,同時(shí),讓外語學(xué)習(xí)者真正理解文化能力內(nèi)涵,并實(shí)踐性地運(yùn)用文化能力;為學(xué)生樹立起這樣的文化意識(shí):既不能盲目模仿其他文化特別是西方文化,也不能看不起自身的母語文化;每個(gè)文化都有著其各自的特點(diǎn)上、歷史淵源和地理位置的成因,在跨文化接觸交流中正確地理解來自它文化背景的人們的價(jià)值觀念、思維方式和行為模式,從而實(shí)現(xiàn)在深層次上進(jìn)行觀念、意圖上的有效溝通。

          因此,我們的大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)以中、小學(xué)階段的英語文化背景知識(shí)教學(xué)為基礎(chǔ),對(duì)于英語學(xué)習(xí)者的文化能力的培養(yǎng)和訓(xùn)練要予以足夠的重視。要在堅(jiān)持文化交流原則基礎(chǔ)上,采用對(duì)比分析形式,增強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí),注意提高學(xué)生的文化感悟力和對(duì)文化差異的敏感性,使學(xué)生不僅掌握孤立的語法規(guī)則、詞匯或句型,而且了解不同語言的文化背景,學(xué)會(huì)并習(xí)慣在實(shí)際交流中運(yùn)用不同文化背景的交際思維方式、行為模式。在課堂教學(xué)中,首先應(yīng)立足于教材,將文化背景知識(shí)融入到課堂語言教學(xué)中去,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言知識(shí)的同時(shí)了解西方文化,切實(shí)增強(qiáng)學(xué)生跨文化交際的敏感性和適應(yīng)性,提高跨文化交際的能力。

          其次,我們要注意教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性,使文化因素的導(dǎo)人在與英語本族語使用者交往時(shí)應(yīng)該非常實(shí)用。堅(jiān)持相關(guān)性與實(shí)用性原則,著重選擇在跨文化交際中會(huì)經(jīng)常用到,并可以促使這些交流順利而有效地持續(xù)進(jìn)行的文化內(nèi)容,結(jié)合語言的教學(xué)和訓(xùn)練施教,使文化背景知識(shí)的介紹卓有成效。(郭紹波,董 燕:《寓文化教學(xué)于大學(xué)英語教學(xué)初探》)

          四、文化能力培養(yǎng):大學(xué)英語教學(xué)中需要更多關(guān)注

          我國高等院校英語教學(xué)所要達(dá)到的主要目標(biāo)是培養(yǎng)英語學(xué)生的文化交際能力。應(yīng)在課堂教學(xué)中對(duì)學(xué)生的文化能力的培養(yǎng)給予足夠的重視。文化知識(shí)教學(xué)在語言學(xué)習(xí)中不是可有可無的第五種技能,教師必須使文化教學(xué)始終滲透在語言教學(xué)過程中。把文化教學(xué)融合進(jìn)大學(xué)英語的課堂教學(xué),培養(yǎng)對(duì)各種他語文化間的深層差異的敏銳感知和辨認(rèn)力,對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化能力訓(xùn)練,使它不游離于英語語言的聽、說、讀、寫等技能訓(xùn)練,在學(xué)生中樹立起對(duì)其它文化的寬厚的包容意識(shí),堅(jiān)持以文化交流的原則為出發(fā)點(diǎn),發(fā)掘教材的內(nèi)容素材,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的文化能力的培養(yǎng),使英語學(xué)習(xí)者在發(fā)展英語的語言技能的同時(shí),樹立起不同文化交流中必需的文化意識(shí)尤其是文化包容意識(shí),奠定良好的文化實(shí)際交流基礎(chǔ),在交流過程中能夠以其它文化背景人士的思維方式、行為模式和習(xí)慣的從事習(xí)慣,進(jìn)行不同種類信息的充分分享、交流。盡可能地減少因文化背景的不同而導(dǎo)致的交流誤會(huì)、溝通障礙,以達(dá)成卓有成效地進(jìn)行溝通和交流。最終實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語教學(xué)總體目標(biāo):使學(xué)生“用英語有效地進(jìn)行信息交流”。

          參考文獻(xiàn)

          [1]趙厚憲,趙 霞:《論文化教學(xué)原則》(2002年9月, 外語教學(xué)第23卷第5期)

          [2]吳文虎主編:《傳播學(xué)概論》( P3-4.,武漢大學(xué)出版社)

          [3]郭紹波,董 燕:《寓文化教學(xué)于大學(xué)英語教學(xué)初探》

          篇10

          一、語用學(xué)理論

          關(guān)于語用學(xué)的定義有多種,索振羽編著的《語用學(xué)教程》中指出的定義表達(dá)得較為明確?!罢Z用學(xué)研究在不同語境中話語意義的恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)和準(zhǔn)確的理解,尋找并確定使話語意義得以恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)和準(zhǔn)確的理解的基本原則和準(zhǔn)則”。語用學(xué)可被定義為研究語言應(yīng)用及語言交流的學(xué)問。也就是說,它是不同情況的交流環(huán)境中,如何理解和運(yùn)用語言的學(xué)問。因此,無論是英語國家之間的言語交際,還是不同語言國家之間的跨文化交際,都離不開特定的語境。

          二、商務(wù)英語的語境

          商務(wù)英語是英語的一種社會(huì)功能變體,是英語在商務(wù)場(chǎng)合的應(yīng)用。商務(wù)英語源于普通英語,同時(shí)商務(wù)英語是商務(wù)知識(shí)和英語的綜合,因而具有獨(dú)特性。商務(wù)英語語境包括語言語境、人際交流的社會(huì)語境和交際雙方各自不同的認(rèn)知語境。語境中的各個(gè)因素都可能影響交流雙方話語的表達(dá)和理解,從而關(guān)系到交際能否成功。因此,在不同的語境中需要注意不同的語用表達(dá)方式。

          三、跨文化交流背景下的商務(wù)英語的語用現(xiàn)狀

          商務(wù)英語語用能力的培養(yǎng),不僅是企業(yè)經(jīng)營的實(shí)際需要,還是商務(wù)英語語用發(fā)展的必經(jīng)階段。商務(wù)英語的語用能力主要表現(xiàn)為能否準(zhǔn)確理解跨文化交流中的不同文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、禮貌稱呼等社會(huì)語言,并在交流過程中融合自己的思想,自然得體地表達(dá)出來。傳統(tǒng)的商務(wù)英語教學(xué)模式“商務(wù)+英語”培養(yǎng)的學(xué)生缺乏跨文化交流意識(shí),在具體的商務(wù)實(shí)踐活動(dòng)中,很難借助母語中的語言規(guī)則、思維表達(dá)方式來詮釋自己;甚至經(jīng)常用語失誤,給對(duì)方造成困惑或是引起文化沖突,直接影響國際商務(wù)活動(dòng)和商貿(mào)往來。這充分反映了學(xué)生在校期間對(duì)跨文化交流理論和實(shí)踐的理解甚微,商務(wù)英語語言運(yùn)用能力較弱。

          四、商務(wù)英語語用學(xué)能力培養(yǎng)策略

          語言是人們進(jìn)行社會(huì)生活的重要手段,當(dāng)語言用于交際情景中時(shí),語言注定與文化有著紛繁復(fù)雜的關(guān)系。

          1.語言是一系列的符號(hào),常常被認(rèn)為具有自身的文化底蘊(yùn)和價(jià)值。由于語言是文化的一部分,人們?cè)谶\(yùn)用語言進(jìn)行商貿(mào)活動(dòng)的同時(shí),不僅要掌握語言使用規(guī)范,具備良好的語言基礎(chǔ)和應(yīng)用能力,還要深入了解語言文化內(nèi)涵和語言所在社會(huì)群體的行為準(zhǔn)則和風(fēng)土人情,使對(duì)話雙方能夠在貿(mào)易往來的協(xié)商中盡快達(dá)成共識(shí),提高文化交流水平,促進(jìn)貿(mào)易往來。

          2.在英語語言多元化的今天,使用英語進(jìn)行國際貿(mào)易往來再不局限于以英語為母語的國家,更多會(huì)發(fā)生于英語非母語的國家之間。因此,在了解各種語言的發(fā)音規(guī)則和語言知識(shí)的基礎(chǔ)上,應(yīng)深入了解貿(mào)易合作伙伴所在國家的商務(wù)用語規(guī)范和人文風(fēng)俗,加快國與國之間、企業(yè)與企業(yè)之間的跨文化交流活動(dòng)的步伐。

          3.通過對(duì)商務(wù)英語的課程設(shè)置、教學(xué)改革和師資培訓(xùn)進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整,使培養(yǎng)的學(xué)生在工作中做到對(duì)文化差異具有敏銳的觀察力和應(yīng)對(duì)復(fù)雜文化社會(huì)的靈活性,適應(yīng)日益廣泛的跨文化交流的需要。

          (1)關(guān)于商務(wù)英語課程設(shè)置的調(diào)整,要充分考慮課程內(nèi)容的實(shí)用性和課程設(shè)置的靈活性,可將課程體系劃分為三個(gè)模塊,即以基礎(chǔ)語言技能為核心的語言類課程,以商務(wù)知識(shí)為核心的商務(wù)課程和以跨文化交際為核心的文化課程。在模塊構(gòu)建過程中,逐漸培養(yǎng)學(xué)生的語言知識(shí)、職業(yè)能力和跨文化意識(shí),不斷提高商務(wù)英語語言運(yùn)用的能力。

          (2)以商務(wù)英語專業(yè)應(yīng)用型人才知識(shí)、素質(zhì)和能力要求為依據(jù),改革傳統(tǒng)的教學(xué)方法和人才培養(yǎng)模式,構(gòu)建以應(yīng)用為主旨的教學(xué)內(nèi)容體系,突出商務(wù)英語與時(shí)俱進(jìn)的教學(xué)特色。運(yùn)用現(xiàn)代課程開發(fā)模式,明確專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo),形成以提高學(xué)生全面素質(zhì)為根本,以實(shí)踐能力培養(yǎng)為主線,符合全球經(jīng)濟(jì)一體化發(fā)展和學(xué)生素質(zhì)全面提高的需要,不斷提高人才的綜合素養(yǎng)和商務(wù)英語語言運(yùn)用能力,以適應(yīng)跨文化交流的商貿(mào)往來活動(dòng)。

          (3)逐漸壯大商務(wù)英語教學(xué)團(tuán)隊(duì)和擴(kuò)充師資力量,加強(qiáng)“雙師”“雙語”的師資隊(duì)伍建設(shè),使人才既要有扎實(shí)的商務(wù)英語理論知識(shí),又具備較高的跨文化知識(shí)修養(yǎng)和綜合商務(wù)語言運(yùn)用能力。一方面,不斷擴(kuò)大引進(jìn)既有專業(yè)英語語言知識(shí)又有商務(wù)實(shí)踐能力的高素質(zhì)專業(yè)英語人才充實(shí)隊(duì)伍,定期請(qǐng)企業(yè)優(yōu)秀人員授課,講解基本的企業(yè)文化和必要的商務(wù)知識(shí)。另一方面,分派教師去企業(yè)參觀和實(shí)踐,熟悉企業(yè)的運(yùn)作模式,了解國際和國內(nèi)市場(chǎng)需求,增強(qiáng)商務(wù)英語教師的實(shí)踐授課能力,進(jìn)一步提高商務(wù)英語語言運(yùn)用能力。

          商務(wù)英語的語用能力是跨文化交流成功人士必須具備的主要能力之一,在不斷鞏固商務(wù)英語的語言知識(shí)和商務(wù)專業(yè)知識(shí)的基礎(chǔ)上,作為教育者,我們更要在跨文化交流理論的指導(dǎo)下,積極開展商務(wù)英語語用能力培養(yǎng)策略的研究。隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的加速,在跨文化交流的商貿(mào)活動(dòng)中分析各國語言行為的文化差異,避免因語言規(guī)范的差異而在交談中產(chǎn)生誤解,同時(shí)研究商務(wù)英語的語用學(xué)能力的培養(yǎng),對(duì)提高商務(wù)活動(dòng)和商貿(mào)往來中話語交際的語用能力起到至關(guān)重要的作用。

          參考文獻(xiàn):

          篇11

          2初中英語教學(xué)中跨文化交流難點(diǎn)

          (1)跨文化交流中的個(gè)人隱私

          在國外的文化交流過程中,對(duì)于個(gè)人隱私往往具有較強(qiáng)的隱晦性,尤其是在年齡、收入等涉及個(gè)人信息程度較高的話題中,但是在我國,則較為平常和普遍。因此在初中英語教學(xué)的過程中,教師應(yīng)當(dāng)適當(dāng)?shù)貑l(fā)學(xué)生對(duì)跨文化交流的話題進(jìn)行選擇。在我們學(xué)校的一次外教來訪中,有一段有趣的對(duì)話,一個(gè)女同學(xué)問一個(gè)外國女士,“Areyoumarried?”那位女士則是很調(diào)皮地眨了眨眼說,“Itisasecret.”通過這段對(duì)話,我不失時(shí)機(jī)地向?qū)W生們灌輸了國外的文化,在同西方許多國家的人進(jìn)行跨文化交流的過程中,對(duì)于個(gè)人隱私信息應(yīng)當(dāng)進(jìn)行合理的規(guī)避,尤其是對(duì)于女士,對(duì)于一些隱私性較高的話題應(yīng)當(dāng)盡量避免詢問,從而給人留下禮貌的印象。通過這種方式,加強(qiáng)了課堂的趣味性,也加深了學(xué)生對(duì)于跨文化交流的理解。

          (2)英語文化中的禮儀原則在西方國家中,對(duì)于“please”、“thankyou”等詞匯的運(yùn)用達(dá)到了一個(gè)較為頻繁的程度。在西方國家的人看來,“thankyou”是一種必要的禮節(jié),并不因?yàn)殛P(guān)系的親疏而有什么不同,但是在我國人看來,對(duì)關(guān)系親密的人說“謝謝”,則是一種生疏的表現(xiàn)。在收到禮物的時(shí)候,中國人通常都不好意思當(dāng)著客人的面打開禮物,而西方國家的人則會(huì)很理所應(yīng)當(dāng)?shù)禺?dāng)面拆開,并對(duì)著禮物大加贊揚(yáng)一番。在收到別人的表揚(yáng)的時(shí)候,中國人通常的做法是對(duì)于這種贊揚(yáng)表示受之有愧,而西方國家人對(duì)于這種贊揚(yáng)則是欣然接受并表示感謝。這種種的不同都體現(xiàn)了文化的差異,也是跨文化交流中的重點(diǎn)和難點(diǎn)。

          3英語教學(xué)中跨文化交流的具體方法

          通過上文的論述我們已經(jīng)對(duì)跨文化交流中的重點(diǎn)和難點(diǎn)進(jìn)行了分析,由此可見,正確的把握文化差異是跨文化交流中十分重要的一環(huán)。在初中英語教學(xué)的過程中,對(duì)于跨文化交流進(jìn)行正確合理的引導(dǎo),是初中生學(xué)好英語的有力保障。

          (1)在詞匯教學(xué)中融入英語文化在不同文化的發(fā)展中,對(duì)不同的詞匯具有不同的引申含義。要善于對(duì)一國文化進(jìn)行把握和理解,從而全面地了解一個(gè)詞匯在一種文化中的含義。就以“DOG”這個(gè)詞為例,在西方國家的文化中,狗是人類的伙伴,是一種忠誠的象征,是人類的寵兒,因此出現(xiàn)了許多類似于“LUCKYDOG”這一類的詞匯,而在中國,狗更多的作用是用來看家護(hù)院,甚至于食用,因而中國的狗出現(xiàn)在詞匯中的時(shí)候通常以貶義居多,例如“狗仗人勢(shì)”等。對(duì)這些差異的把握,對(duì)初中英語教學(xué)中的跨文化交流來說較為重要。

          (2)在句型教學(xué)中滲透英語文化接電話雖然是一件小事,但是在中西方文化體系來看,卻具有較大的差異。在中國,通常接電話的過程中同日常的交流和對(duì)話并不存在任何的差異,諸如“喂,你好,我是李明,請(qǐng)問您是哪位?!倍谖鞣絿?,在電話剛打通的時(shí)候則不會(huì)用“I”、“You”等詞匯,而采用“This”、“That”等詞匯,例如,“ThisisLiMing”。這種差異導(dǎo)致許多學(xué)生在跨文化交流伊始鬧出了許多笑話,但是通過反復(fù)的練習(xí)和交流,學(xué)生都紛紛糾正了錯(cuò)誤,采用了正確的方式。

          (3)初中英語課堂中跨文化教育的滲透隨著通訊技術(shù)和交通技術(shù)的進(jìn)步,語言的交流是當(dāng)今這個(gè)時(shí)代最為主流的交流方式,由于不同的語言交流方式,在不同的地區(qū)形成了自身獨(dú)具特色的文化類型。在初中英語教學(xué)的過程中,由于學(xué)生尚處于起步階段,其語言水平和語言能力都有一定的限制,因而在教學(xué)中主要以激發(fā)學(xué)生興趣和熱情為主??缥幕Z言能力的培養(yǎng),應(yīng)當(dāng)建立在教材的基礎(chǔ)上,進(jìn)行升華和歸納,設(shè)定出同課堂內(nèi)容相對(duì)應(yīng)的跨文化學(xué)習(xí)步驟,從而對(duì)于學(xué)生英語水平的提高做出促進(jìn)和幫助。諸如可以采用輪流的方式,使學(xué)生在課堂上做出簡短的跨文化學(xué)習(xí)認(rèn)識(shí),通過這種方式,對(duì)匯報(bào)本人在查詢資料的過程中能夠獲得提高,對(duì)其他的學(xué)生而言,在傾聽的過程中獲得提高。在對(duì)于跨文化學(xué)習(xí)的介紹過程中,學(xué)生可以介紹自己感興趣的國外明星,也可以介紹自己感興趣的國外電影,介紹的類型也可以是演講、唱歌等多種不同的方式。通過這樣的環(huán)節(jié),可以加強(qiáng)學(xué)生對(duì)跨文化學(xué)習(xí)的理解和喜愛,從而使老師的授課過程起到事半功倍的效果。

          (4)初中英語課外活動(dòng)的跨文化教育的滲透在跨文化學(xué)習(xí)的過程中,除了要加強(qiáng)學(xué)生自己對(duì)于跨文化學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)能力。教師對(duì)此也應(yīng)當(dāng)予以一定的引導(dǎo)和激發(fā)。由于初中生學(xué)習(xí)資源和知識(shí)面的相對(duì)狹窄,對(duì)于跨文化學(xué)習(xí)資源并不能獲得良好的接觸和獲取,因而需要教師對(duì)于這些資源進(jìn)行歸整,從而使得學(xué)生可以便捷地取得這些資源,從而提高其自身的跨文化學(xué)習(xí)能力和水平。舉例來說,教師可以在班級(jí)和學(xué)校內(nèi)開展英語競(jìng)賽,以演講、辯論等形式讓學(xué)生在開口說英語的過程中加強(qiáng)自身的英語能力和水平。同時(shí),還應(yīng)當(dāng)積極地將英文刊物引入到學(xué)生的視野中,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)于跨文化學(xué)習(xí)的熱情額興趣。同時(shí)還可以定期的給學(xué)生播放一些熱門或者經(jīng)典的英語電影,讓同學(xué)感受純正的英語口語氛圍。